untitled

Capítulo 1

 

1 Éstos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Aiguptos con Iakob; cada uno entró con su familia:

2 Roubén, Sumeón, Leví, Ioudas,

3 Isaxar, Zaboulón, Beniamín,

4 Dan, Nefthaleim, Gad y Aser.

5 Todas las personas que le nacieron a Iakob fueron setenta y cinco. Y Iosef estaba en Aiguptos. Hechos 7:14

6 Y Iosef murió, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.

7 Y los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo, y se llenó de ellos la tierra.

8 Y se levantó otro rey sobre Aiguptos que no conoció a Iosef;

9 Y él dijo a su nación, he aquí, la raza de los hijos de Israel es una gran multitud,  y es más fuerte que nosotros.

10 Ahora, pues, actuemos sabiamente con ellos, para que no se multipliquen, y acontezca que viniendo guerra, éstos también se unan a nuestros enemigos y peleen contra nosotros, y se vayan de la tierra.

11 Y él puso sobre ellos comisarios de tributos quienes los afligirían en sus trabajos; y ellos construyeron fuertes ciudades para Faraón, Pitón, Ramesses y On, la cual es Heliopolis

12 Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de manera que los aiguptios temían a los hijos de Israel.

13 Y los aiguptios eran tiranos con los hijos de Israel por la fuerza.

14 y ellos les amargaban sus vidas con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo y en todo su servicio, al cual los obligaban con violencia.

15 Y el rey de los aiguptios habló a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sepfora, y otra Foua, y les dijo:

16 Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, y veáis el sexo, si es hijo, matadlo; y si es hija, entonces, viva.

17 Pero las parteras temieron a Xristos, y no hicieron como les mandó el rey de Aiguptos, sino que preservaron la vida a los niños.

18 Y el rey de Aiguptos hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿por qué habéis hecho esto, que habéis preservado la vida a los niños?

19 Y las parteras respondieron a Faraón: porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; pues son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas.

20 Y Xristos hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó y se fortaleció en gran manera.

21 Y por haber las parteras temido a Xristos, él prosperó sus familias.

22 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: echad al río a todo hijo que nazca, y a toda hija preservad la vida.

 

Capítulo 2

 

1 Y hubo un cierto varón de la familia de Leví, que tomó por esposa a una de las hijas de Leví,

2 Y ella concibió, y dio a luz un niño varón; y habiendo visto que era hermoso, ellos le escondieron tres meses.

3 Y cuando ellos no pudieron esconderle más, su madre tomó para él una arca, y la calafateó con asfalto, y colocó al niño en ella y lo puso en un carrizal a la orilla del río.

4 Y su hermana estaba observando a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

5 Y la hija de Faraón descendió al río a bañarse, y sus doncellas paseándose por la ribera del río, y habiendo visto la arca en el carrizal, ella envió su doncella, y la tomó.

6 Y habiéndola abierto, ella ve al bebe llorando en el arca, y la hija de faraón tuvo compasión de él, y dijo éste es uno de los hijos de los hebreos.

7 Y su hermana dijo a la hija de Faraón: ¿Iré a llamarte una nodriza de las hebreas, para que lo amamante por ti?

8 Y la hija de Faraón respondió, ve: y la joven mujer fue, y llamó a la madre del niño,

9 y la hija de Faraón le dijo: toma a este niño y amamántalo por mí, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño y lo amamantó.

10 Y cuando el niño hubo crecido, ella lo trajo a la hija de Faraón, y él llegó a ser su hijo, y ella llamó su nombre Mouses, diciendo: yo lo saqué a él fuera del agua.

11 Y sucedió en el correr del tiempo, que Mouses habiendo crecido, salió a sus hermanos los hijos de Israel, y habiendo notado su extremo peligro, él ve a un egipcio golpeando a un cierto hebreo de sus hermanos los hijos de Israel.

12 Y habiendo mirado alrededor, no ve a nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena.

13 Y habiendo salido el segundo día él ve a dos hombres hebreos peleando; entonces dijo al que maltrataba al otro: ¿Por qué golpeas a tu prójimo?

14 Y él respondió: ¿quién te ha puesto a ti por gobernante y juez sobre nosotros? ¿Me matarás a mí como mataste ayer al egipcio? Entonces Mouses se alarmó, y dijo: si esto es así, este asunto ha llegado a ser conocido.

15 Y Faraón oyó este asunto y procuró matar a Mouses; pero Mouses huyó de la presencia de Faraón, y habitó en la tierra de Madiam; y habiendo llegado a la tierra de Madiam se sentó junto al pozo.

16 Y el sacerdote de Madiam tenía siete hijas, alimentando el rebaño de su padre Jothor, y ellas venían y retiraban agua hasta dar agua al rebaño de su padre Jothor

17 Y los pastores vinieron y las estaban echando de allí, y Mouses se levantó y las rescató, y sacó agua por ellas y dio de beber a sus ovejas.

18 Y ellas volvieron a Ragüel su padre, y él les dijo a ellas: ¿por qué habéis venido hoy tan pronto?

19 Ellas respondieron: un egipcio nos libró de los pastores, y también nos sacó el agua, y dio de beber a las ovejas.

20 Y él dijo a sus hijas: ¿dónde está él? ¿Por qué habéis dejado a ese hombre? Llamadle por lo tanto para que pueda comer pan.

21 Y Mouses fue establecido con el hombre; y él dio Sefora su hija a Mouses por esposa.

22 Y la mujer concibió y dio a luz un hijo; y Mouses llamó por nombre Gersón, diciendo: yo soy un forastero soy en una tierra ajena.

23 Y en aquellos días después de algún tiempo, el rey de Aiguptos murió, y los hijos de Israel gemían a causa de sus tareas, y clamaron; y su clamor a causa de sus tareas subió a Xristos.

24 Y Xristos oyó sus gemidos, y Theos recordó su pacto hecho con Abraam, Isaak y Iakob.

25 Y Xristos miró sobre los hijos de Israel, y fue hecho conocido a ellos.

 

 

Capítulo 3

 

1 Y Mouses estaba apacentando las ovejas de Jothor su suegro, sacerdote de Madiam, llevó las ovejas a través del desierto, y llegó hasta el monte Xoreb.

2 Y un ángel de Kurios se le apareció en una llama de fuego en medio de una zarza; y él ve que la zarza arde con fuego, pero la zarza no era consumida.

3 Y Mouses dijo: me acercaré y veré esta grande visión, por qué la zarza no es consumida.

4 Y cuando Iesous Xristos vio que él se acercaba para mirar, Kurios lo llamó de en medio de la zarza, y dijo: ¡Mouses, Mouses! Y él respondió: heme aquí.

5 Y dijo: no te acerques; quita tu calzado de tus pies, porque el lugar en que tú estás, es suelo agios.

6 Y dijo: yo soy Iesous Xristos el Theos de tu padre, Theos de Abraam, Theos de Isaak, y Theos de Iakob. Y Mouses apartó su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Theos.

7 Y Iesous dijo a Mouses: bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Aiguptos, y he oído sus clamores causados por sus capataces; porque yo conozco sus angustias,

8 y he descendido para librarlos de mano de los aiguptios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del Xananeo, del xetteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo.

9 Y ahora, he aquí, el clamor de los hijos de Israel ha venido a mí, y he visto la aflicción con que los aiguptios los afligen.

10 Y ahora ven, yo te enviaré a Faraón rey de Aiguptos, y tú sacarás mi pueblo los hijos de Israel fuera de la tierra de Aiguptos.

11 Y Mouses respondió a Iesous Xristos: ¿quién soy yo para que vaya a Faraón rey de Aiguptos, y saque de Aiguptos a los hijos de Israel?

12 Y Iesous Xristos habló a Mouses, diciendo: yo estaré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: cuando hayas sacado de Aiguptos al pueblo, servirás a Theos en esta montaña.

13 Y Mouses dijo a Theos: he aquí yo iré a los hijos de Israel, y les diré: el Theos de nuestros padres me ha enviado a ustedes. Si ellos me preguntaren: ¿cuál es su nombre?, ¿qué les responderé?

14 Y Xristos habló a Mouses, diciendo: yo soy Iesous Xristos. Y dijo: así dirás a los hijos de Israel: Iesous Xristos me envió a vosotros. Hechos 9:5; Hebreos 11:26

15 Y Xristos dijo de nuevo a Mouses: así dirás a los hijos de Israel: Iesous Xristos, el Theos de vuestros padres, el Theos de Abraam, Theos de Isaak y Theos de Iakob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre siempre; con él se me conoce por todos los siglos. Salmo 20:1

16 Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Iesous Xristos, el Theos de vuestros padres, el Theos de Abraam, de Isaak y de Iakob, me apareció diciendo, ciertamente he mirado sobre ustedes, y sobre todas las cosas las cuales le han sucedido en Aiguptos;

17 y él dijo: yo los sacaré de la aflicción de Aiguptos a la tierra del Xananeo, del xetteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel.

18 Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Aiguptos, y le diréis: Iesous Xristos, el Theos de los hebreos nos ha llamado; por tanto, nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que podamos ofrecer sacrificios a nuestro Theos.

19 Mas yo sé que Faraón rey de Aiguptos no os dejará ir sino por mano fuerte.

20 Y yo extenderé mi mano y heriré a los aiguptios con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.

21 Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los aiguptios, para que cuando salgáis, no vayáis con las manos vacías;

22 sino que pedirá cada mujer a su vecina y a su huésped alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos, los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas; y despojaréis a Aiguptos.

 

Capítulo 4

 

1 Y Mouses respondió y dijo: si ellos no me creen, y no oyen mi voz (porque ellos dirán: no te ha aparecido Theos), ¿qué les diré?

2 Y Iesous Xristos le dijo: ¿qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: una vara.

3 Él le dijo: échala en tierra. Y él la echó en tierra, y se hizo una culebra; y Mouses huía de ella.

4 Entonces dijo Iesous a Mouses: extiende tu mano, y tómala por la cola. Y él extendió su mano, y la tomó, y se volvió vara en su mano.

5 Por esto creerán que se te ha aparecido el Theos de tus padres, el Theos de Abraam, Theos de Isaak y Theos de Iakob.

6 Y Iesous le dijo de nuevo: mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y cuando la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve.

7 Y él dijo de nuevo: vuelve a meter tu mano en tu seno. Y él volvió a meter su mano en su seno; y al sacarla de nuevo del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne.

8 Si aconteciere que no te creyeren ni obedecieren a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera.

9 Y si aún no creyeren a estas dos señales, ni oyeren tu voz, tomarás de las aguas del río y las derramarás en tierra; y se cambiarán aquellas aguas que tomarás del río y se harán sangre en la tierra.

10 Y Mouses dijo a Iesous: te ruego, Kurios! nunca he sido hombre de fácil palabra, ni antes, ni desde que tú hablas a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.

11 Y Iesous dijo a Mouses: ¿quién dio la boca al hombre?, ¿o quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo, Theos?

12 Ahora pues, ve, y yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que hayas de hablar.

13 Y Mouses dijo: te ruego, Kurios! Asigna otra persona capaz a quien tú envíes.

14 Y Iesous estaba muy enojado contra Mouses, y dijo: ¿no es Aarón el levita tu hermano? Yo conozco que ciertamente hablará por ti, y he aquí que él saldrá a recibirte, y al verte se alegrará en su corazón.

15 Tú hablarás a él, y pondrás mis palabras en su boca, y yo estaré con tu boca y con la suya, y os enseñaré lo que hayáis de hacer.

16 Y él hablará por ti al pueblo; él te será a ti en lugar de boca, y tú serás para él en lugar de Theos.

17 Y tomarás en tu mano esta vara, con la cual harás las señales.

18 Así se fue Mouses, y volviendo a su suegro Iothor, le dijo: Iré ahora, y volveré a mis hermanos que están en Aiguptos, para ver si aún viven. Y Iothor dijo a Mouses: ve en paz.

19 Y Iesous Xristos dijo a Mouses en Madiam: ve y vuélvete a Aiguptos, porque han muerto todos los que procuraban tu muerte.

20 Y Mouses tomó su esposa y sus hijos, y los puso sobre un asno, y volvió a tierra de Aiguptos. Tomó también Mouses la vara de Theos en su mano.

21 Y Iesous Xristos dijo a Mouses: cuando hayas vuelto a Aiguptos, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano; pero yo endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo.

22 Y dirás a Faraón: estas cosas dice Iesous Xristos: Israel es mi primo-génito.

23 Y yo te dije,  dejar ir a mi gente, para que ellos me sirvan, ahora si no los dejas ir, verás, yo mataré tu hijo primogénito.

24 Y aconteció que el ángel de Kurios lo encontró por el camino, en la posada y quiso matarlo.

25 Entonces Sepfora tomó una piedra afilada y cortó el prepucio de su hijo, y cayó a sus pies, y dijo: la sangre de la circuncisión de mi hijo es firme.

26 Y él se fue de él, porque ella dijo: la sangre de la circuncisión de mi hijo es firme.

27 Y Iesous dijo a Aarón: ve a recibir a Mouses al desierto. Y él fue, y lo encontró en el monte de Theos, y se besaron.

28 Entonces contó Mouses a Aarón todas las palabras de Iesous que le enviaba, y todas las señales que le había dado.

29 Y Mouses y Aarón fueron y reunieron a todos los ancianos de los hijos de Israel.

30 Y habló Aarón acerca de todas las cosas que Iesous había dicho a Mouses, e hizo las señales delante de los ojos del pueblo.

31 Y el pueblo creyó y se regocijó porque Xristos visitó a los hijos de Israel, y por que él  vio su aflicción, se inclinaron y adoraron.

 

Capítulo 5

 

1 Después Mouses y Aarón entraron a la presencia de Faraón y le dijeron: Iesous Xristos el Theos de Israel dice así: deja ir a mi pueblo a celebrarme fiesta en el desierto.

2 Y Faraón dijo: ¿quién es él para que yo oiga su voz y deje ir a Israel? Yo no conozco a Iesous Xristos, ni tampoco dejaré ir a Israel.

3 Y ellos le dijeron: el Theos de los hebreos nos ha encontrado; iremos, pues, ahora, camino de tres días por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Iesous nuestro Theos, para que no nos suceda muertes o calamidad.

4 Y el rey de Aiguptos les dijo: Mouses y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su trabajo? Volved a vuestras tareas.

5 Y Faraón dijo: he aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus tareas.

6 Y mandó Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que lo tenían a su cargo, y a sus capataces, diciendo:

7 De aquí en adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como hasta ahora; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja.

8 Y les impondréis la misma tarea de ladrillo que hacían antes, y no les disminuiréis nada; porque están ociosos, por eso levantan la voz diciendo: vamos y ofrezcamos sacrificios a nuestro Theos.

9 Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan a palabras mentirosas.

10 Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus capataces, hablaron al pueblo, diciendo: así ha dicho Faraón: yo no os doy paja.

11 Vayan ustedes mismos y recojan la paja donde la hallen; pero nada se disminuirá de vuestra tarea.

12 Entonces el pueblo se esparció por toda la tierra de Aiguptos para recoger rastrojo en lugar de paja.

13 Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: acabad vuestra obra, la tarea de cada día en su día, como cuando se os daba paja.

14 Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?

15 Y los capataces de los hijos de Israel vinieron a Faraón y se quejaron a él, diciendo: ¿por qué lo haces así con tus siervos?

16 No se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y el pueblo tuyo es el culpable.

17 Y él respondió: estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: vamos y ofrezcamos sacrificios a nuestro Theos.

18 Ahora, pues, vayan, y trabajen. No se les dará paja, y han de entregar la misma tarea de ladrillo.

19 Entonces los capataces de los hijos de Israel se vieron en aflicción, al decírseles: no se disminuirá nada de vuestro ladrillo, de la tarea de cada día.

20 Y encontrando a Mouses y a Aarón, que estaban a la vista de ellos cuando salían de la presencia de Faraón,

21 les dijeron: mire Iesous sobre vosotros, y juzgue; pues nos habéis hecho abominables delante de Faraón y de sus siervos, poniéndoles la espada en la mano para que nos maten.

22 Entonces Mouses se volvió a Iesous, y dijo: Kurios, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?

23 Porque desde que yo vine a Faraón para hablarle en tu nombre, ha afligido a este pueblo; y tú no has salvado a tu pueblo.

 

Capítulo 6

 

1 Iesous respondió a Mouses: ahora verás lo que yo haré a Faraón; porque con mano fuerte los dejará ir, y con mano fuerte los echará de su tierra.

2 Habló todavía Theos a Mouses, y le dijo: yo soy el salvador. Salmo 20:1

3 Y aparecí a Abraam, a Isaak y a Iakob con mi nombre Iesous Xristos, y por ningún otro nombre me he dado a conocer a alguien. Hechos 4:10-12

4 También establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Xanaán, la tierra en que fueron forasteros, y en la cual habitaron.

5 Asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes hacen servir los aiguptios, y me he acordado de mi pacto.

6 Por tanto, dirás a los hijos de Israel: yo soy el salvador, y los sacaré de la tiranía de los aiguptios, y los libraré de su servidumbre, y los redimiré con brazo extendido, y con gran juicio;

7 y os tomaré por mi pueblo y seré tu Theos; y sabrán que yo soy Iesous Xristos tu Theos, que los saqué de la tiranía de los aiguptios.

8 Y os meteré en la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a Abraam, a Isaak y a Iakob; y yo os la daré por heredad. Yo soy el salvador.

9 De esta manera habló Mouses a los hijos de Israel; pero ellos no escuchaban a Mouses a causa de la congoja de neumatos, y de la dura servidumbre.

10 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

11 Entra y habla a Faraón rey de Aiguptos, que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.

12 Y Mouses habló delante de Iesous Xristos, diciendo: he aquí, los hijos de Israel no me escuchan; ¿cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de labios?

13 Y Iesous Xristos habló a Mouses y a Aarón y les dio mandamiento para los hijos de Israel, y para Faraón rey de Aiguptos, para que sacasen a los hijos de Israel de la tierra de Aiguptos.

14 Éstos son los jefes de las familias de sus padres: los hijos de Roubén, el primogénito de Israel: Anox, Falous, Essarón y Xarmis; éstas son las familias de Roubén.

15 Los hijos de Sumeón: Ioumel, Iameín, Pouthod, Iaxin, Saar, y Saoul+ hijo de una mujer fenicia. Éstas son las familias de Sumeón.

+6:15 Este Saoul es posiblemente el mismo Soaros que entró a Aiguptos. Sepa el lector que no tengo forma de confirmar algunos nombres, aquí básicamente la fuente que tengo es la Septuaginta.

16 Éstos son los nombres de los hijos de Leví por sus linajes: Golgom, Caath y Marair. Y los años de la vida de Leví fueron ciento treinta y siete años.

17 Los hijos de Golgom: Lobeni y Semei, por sus familias.

18 Y los hijos de Caath: Ambram, Issaar, Xebrón y Oziel. Y los años de la vida de Caath fueron ciento treinta y tres años.

19 Y los hijos de Marair: Mooli y Omousi. Éstas son las familias de Leví por sus linajes.

20 Y Ambram tomó por mujer a Ioxabed su tía, la cual dio a luz a Aarón y a Mouses, y a Mariam su hermana. Y los años de la vida de Ambram fueron ciento treinta y siete años.

21 Los hijos de Issaar: Koré, Nafek y Zexri.

22 Y los hijos de Oziel: Misael, Elizafán y Setri.

23 Y tomó Aarón por mujer a Elisabeth hija de Aminadab, hermana de Naasón; la cual dio a luz a Nadab, Abioud, Eleazar e Ithamar.

24 Los hijos de Koré: Asir, Elkana y Abiasaf. Éstas son las familias de los Koreítas.

25 Y Eleazar hijo de Aarón tomó para sí mujer de las hijas de Foutiel, la cual dio a luz a Finees. Y éstos son los jefes de los padres de los levitas por sus familias.

26 Éste es aquel Aarón y aquel Mouses, a los cuales Xristos dijo: sacad a los hijos de Israel de la tierra de Aiguptos por sus ejércitos.

27 Éstos son los que hablaron a Faraón rey de Aiguptos, para sacar de Aiguptos a los hijos de Israel. Mouses y Aarón fueron éstos.

28 En el día en el cual Iesous Xristos habló a Mouses en la tierra de Aiguptos,

29 entonces Iesous habló a Mouses, diciendo: yo soy el salvador; di a Faraón rey de Aiguptos todas las cosas que yo te digo a ti.

30 Y Mouses respondió delante de Iesous Xristos: he aquí, yo soy torpe de labios; ¿cómo, pues, me ha de oír Faraón?

 

Capítulo 7

 

1 Y Iesous habló a Mouses, diciendo: Mira, yo te he hecho un Theos a Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.

2 Tú dirás todas las cosas que yo te mande, y Aarón tu hermano hablará a Faraón, para que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.

3 Y yo endureceré el corazón de Faraón, y multiplicaré en la tierra de Aiguptos mis señales y mis maravillas.

4 Y Faraón no os oirá; mas yo pondré mi mano sobre Aiguptos, y sacaré a mis ejércitos, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Aiguptos, con grandes juicios. Ioannes 5:22

5 Y sabrán los aiguptios que yo soy el salvador, cuando extienda mi mano sobre Aiguptos, y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos.

6 Y Mouses y Aarón hicieron como Iesous les mandó; así lo hicieron.

7 Y Mouses era de edad de ochenta años, y Aarón de edad de ochenta y tres, cuando hablaron a Faraón.

8 Y Iesous habló a Mouses y a Aarón, diciendo:

9 Si Faraón os respondiere diciendo: mostrad milagro; dirás a Aarón: toma tu vara, y échala delante de Faraón, para que se haga culebra.

10 Vinieron, pues, Mouses y Aarón a Faraón, e hicieron como Iesous lo había mandado. Y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y se hizo serpiente.

11 Entonces llamó también Faraón sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Aiguptos con sus encantamientos;

12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron serpientes; mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.

13 Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó, como Iesous lo había dicho.

14 Y Iesous dijo a Mouses: el corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.

15 Ve por la mañana a Faraón, he aquí que él sale al río; y tú ponte a la ribera delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra,

16 y dile: Iesous Xristos Theos de los hebreos me ha enviado a ti, diciendo: deja ir a mi pueblo, para que me sirva en el desierto; y he aquí que hasta ahora no has querido oír.

17 Estas cosas dice Iesous: en esto conocerás que yo soy el salvador: he aquí, yo golpearé con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se convertirá en sangre.

18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los aiguptios tendrán asco de beber el agua del río.

19 Y Iesous dijo a Mouses: di a Aarón: toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Aiguptos, sobre sus ríos, sobre sus arroyos y sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por toda la región de Aiguptos, así en los vasos de madera como en los de piedra.

20 Y Mouses y Aarón hicieron como Iesous lo mandó; y alzando la vara golpeó las aguas que había en el río, en presencia de Faraón y de sus siervos; y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre.

21 Asimismo los peces que había en el río murieron; y el río se corrompió, tanto que los aiguptios no podían beber de él. Y hubo sangre por toda la tierra de Aiguptos.

22 Y los hechiceros de Aiguptos hicieron lo mismo con sus encantamientos2; y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Iesous lo había dicho.

23 Y Faraón se volvió y fue a su casa, y no dio atención tampoco a esto.

24 Y en todo Aiguptos hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

25 Y se cumplieron siete días después que Iesous Xristos hirió el río.

 

 

 

Capítulo 8

 

1 Y Iesous dijo a Mouses: entra a la presencia de Faraón y dile: Iesous Xristos ha dicho así: deja ir a mi pueblo, para que me sirva.

2 Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo castigaré con ranas todos tus territorios.

3 Y el río criará ranas, las cuales subirán y entrarán en tu casa, en la cámara donde duermes, y sobre tu cama, y en las casas de tus siervos, en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas.

4 Y las ranas subirán sobre ti, sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.

5 Y Iesous dijo a Mouses: di a Aarón: extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, arroyos y estanques, para que haga subir ranas sobre la tierra de Aiguptos.

6 Y Aarón extendió su mano sobre las aguas de Aiguptos, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Aiguptos.

7 Y los hechiceros hicieron lo mismo con sus encantamientos3, e hicieron venir ranas sobre la tierra de Aiguptos.

8 Y Faraón llamó a Mouses y a Aarón, y les dijo: orad a Iesous Xristos para que quite las ranas de mí y de mi pueblo, y dejaré ir a tu pueblo para que ofrezca sacrificios a Iesous Xristos.

9 Y Mouses dijo a Faraón: dígnate indicarme cuándo debo orar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti y de tus casas, y que solamente queden en el río.

10 Y él dijo: mañana. Y Mouses respondió: se hará conforme a tu palabra, para que conozcas que no hay como Iesous Xristos nuestro Theos.

11 Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo, y solamente quedarán en el río.

12 Entonces salieron Mouses y Aarón de la presencia de Faraón. Y Mouses clamó a Iesous Xristos tocante a las ranas que había mandado a Faraón.

13 Y Iesous hizo conforme a la palabra de Mouses, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos y de los campos.

14 Y las juntaron en montones, y apestaba la tierra.

15 Pero viendo Faraón que le habían dado reposo, endureció su corazón y no los escuchó, como Iesous lo había dicho.

16 Y Iesous dijo a Mouses: di a Aarón: extiende tu vara y golpea el polvo de la tierra, para que se vuelva piojos por todo el país de Aiguptos.

17 Y ellos lo hicieron así; y Aarón extendió su mano con su vara, y golpeó el polvo de la tierra, el cual se volvió piojos, así en los hombres como en las bestias; todo el polvo de la tierra se volvió piojos en todo el país de Aiguptos.

18 Y los hechiceros hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; pero no pudieron. Y hubo piojos tanto en los hombres como en las bestias.

19 Entonces los hechiceros dijeron a Faraón: este es el dedo de Xristos. Mas el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó, como Iesous lo había dicho.

20 Y Iesous dijo a Mouses: levántate de mañana y ponte delante de Faraón, he aquí él sale al río; y dile: Iesous Xristos ha dicho así: deja ir a mi pueblo, para que me sirva.

21 Porque si no dejas ir a mi pueblo, he aquí yo enviaré sobre ti, sobre tus siervos, sobre tu pueblo y sobre tus casas toda clase de moscas; y las casas de los aiguptios se llenarán de toda clase de moscas, y asimismo la tierra donde ellos estén.

22 Y aquel día yo apartaré la tierra de Heliopolis, en la cual habita mi pueblo, para que ninguna clase de moscas haya en ella, a fin de que sepas que yo soy Iesous Xristos el Theos de toda la tierra. Hechos 4:10-12

23 Y yo pondré diferencia entre mi gente y tu gente, y en la mañana será esto en la tierra. Y Iesous lo hizo así.

24 Y vino toda clase de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, sobre las casas de sus siervos, y sobre todo el país de Aiguptos; y la tierra fue corrompida a causa de ellas.

25 Y Faraón llamó a Mouses y a Aarón, y les dijo: Andad, ofreced sacrificio a Iesous Xristos tu Theos en la tierra.

26 Y Mouses dijo: no conviene que hagamos así, porque ofreceríamos a Iesous Xristos nuestro Theos la abominación de los aiguptios. He aquí, si sacrificáramos la abominación de los aiguptios delante de ellos, ¿no nos apedrearían?

27 Camino de tres días iremos por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Iesous Xristos nuestro Theos, como él nos dirá.

28 Dijo Faraón: yo os dejaré ir para que ofrezcáis sacrificios a Iesous Xristos tu Theos en el desierto, con tal que no vayáis más lejos; orad por mí.

29 Y respondió Mouses: he aquí, al salir yo de tu presencia, rogaré a Iesous Xristos que las diversas clases de moscas se vayan de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo mañana; con tal que Faraón no falte más, no dejando ir al pueblo a dar sacrificio a Iesous.

30 Y Mouses salió de la presencia de Faraón, y oró a Iesous Xristos.

31 Y Iesous hizo conforme a la palabra de Mouses, y quitó todas aquellas moscas de Faraón, de sus siervos y de su pueblo, sin que quedara una.

32 Mas Faraón endureció aun esta vez su corazón, y no dejó ir al pueblo.

 

Capítulo 9

 

1 Y Iesous dijo a Mouses: entra a la presencia de Faraón, y dile: Iesous Xristos, el Theos de los hebreos, dice así: deja ir a mi pueblo, para que me sirva.

2 Porque si no lo quieres dejar ir, y lo detienes aún,

3 he aquí la mano de Iesous Xristos estará sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas, con plaga gravísima.

4 Y Iesous Xristos hará separación entre los ganados de Israel y los de Aiguptos, de modo que nada muera de todo lo de los hijos de Israel.

5 Y Iesous fijó plazo, diciendo: mañana Iesous Xristos hará esta cosa en la tierra.

6 Al día siguiente Iesous hizo aquello, y murió todo el ganado de Aiguptos; mas del ganado de los hijos de Israel no murió uno.

7 Entonces Faraón envió, y he aquí que del ganado de los hijos de Israel no había muerto uno. Mas el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir al pueblo.

8 Y Iesous dijo a Mouses y a Aarón: tomad puñados de ceniza de un horno, y la esparcirá Mouses hacia el cielo delante de Faraón;

9 y vendrá a ser polvo sobre toda la tierra de Aiguptos, y producirá sarpullido con úlceras en los hombres y en las bestias, por todo el país de Aiguptos.

10 Y tomaron ceniza del horno, y se pusieron delante de Faraón, y la esparció Mouses hacia el cielo; y hubo sarpullido que produjo úlceras tanto en los hombres como en las bestias.

11 Y los hechiceros no podían estar delante de Mouses a causa del sarpullido, porque hubo sarpullido en los hechiceros y en todos los aiguptios.

12 Pero Iesous endureció el corazón de Faraón, y no los oyó, como Iesous lo había dicho a Mouses.

13 Y Iesous dijo a Mouses: levántate de mañana, y ponte delante de Faraón, y dile: Iesous, el Theos de los hebreos, dice así: deja ir a mi pueblo, para que me sirva.

14 Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas a tu corazón, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.

15 Porque ahora yo extenderé mi mano para herirte a ti y a tu pueblo de plaga, y serás quitado de la tierra.

16 Y a la verdad yo te he puesto para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado en toda la tierra.

17 ¿Todavía te ensoberbeces contra mi pueblo, para no dejarlos ir?

18 He aquí que mañana a esta hora yo haré llover granizo muy pesado, cual nunca hubo en Aiguptos, desde el día que se fundó hasta ahora.

19 Envía, pues, a recoger tú ganado, y todo lo que tienes en el campo; porque todo hombre o animal que se halle en el campo, y no sea recogido a casa, el granizo caerá sobre él, y morirá.

20 De los siervos de Faraón, el que tuvo temor de la palabra de Xristos hizo huir sus criados y su ganado a casa;

21 mas el que no puso en su corazón la palabra de Xristos, dejó sus criados y sus ganados en el campo.

22 Y Iesous dijo a Mouses: extiende tu mano hacia el cielo, para que venga granizo en toda la tierra de Aiguptos sobre los hombres, y sobre las bestias, y sobre toda la hierba del campo en el país de Aiguptos.

23 Y Mouses extendió su vara hacia el cielo, y Iesous hizo tronar y granizar, y el fuego se descargó sobre la tierra; y Iesous hizo llover granizo sobre la tierra de Aiguptos.

24 Hubo, pues, granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Aiguptos desde que fue habitada.

25 Y aquel granizo hirió en toda la tierra de Aiguptos todo lo que estaba en el campo, así hombres como bestias; asimismo destrozó el granizo toda la hierba del campo, y desgajó todos los árboles del país.

26 Solamente en la tierra de Heliopolis, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.

27 Entonces Faraón envió a llamar a Mouses y a Aarón, y les dijo: he pecado esta vez; Iesous Xristos es justo, y yo y mi pueblo impíos.

28 Orad a Iesous Xristos para que cesen los truenos de Theos y el granizo, y yo os dejaré ir, y no os detendréis más.

29 Y le respondió Mouses: tan pronto salga yo de la ciudad, extenderé mis manos a Iesous Xristos, y los truenos cesarán, y no habrá más granizo; para que sepas que la tierra es de Iesous Xristos.

30 Pero yo sé que ni tú ni tus siervos temeréis todavía la presencia de Iesous Xristos.

31 El lino, pues, y la cebada fueron destrozados, porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

32 Mas el trigo y el centeno no fueron destrozados, porque eran tardíos.

33 Y salido Mouses de la presencia de Faraón, fuera de la ciudad, extendió sus manos a Kurios, y cesaron los truenos y el granizo, y la lluvia no cayó más sobre la tierra.

34 Y viendo Faraón que la lluvia había cesado, y el granizo y los truenos, se obstinó en pecar, y endurecieron su corazón él y sus siervos.

35 Y el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir a los hijos de Israel, como Iesous lo había dicho por medio de Mouses.

 

Capítulo 10

 

1 Iesous dijo a Mouses: entra a la presencia de Faraón; porque yo he endurecido su corazón, y el corazón de sus siervos, para mostrar entre ellos éstas mis señales,

2 y para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Aiguptos, y mis señales que hice entre ellos; para que sepáis que yo soy el salvador.

3 Entonces vinieron Mouses y Aarón a Faraón, y le dijeron: Iesous Xristos el Theos de los hebreos ha dicho así: ¿Hasta cuándo no querrás humillarte delante de mí? Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.

4 Y si aún rehúsas dejarlo ir, he aquí que mañana yo traeré sobre tu territorio la langosta,

5 la cual cubrirá la faz de la tierra, de modo que no pueda verse la tierra; y ella comerá lo que escapó, lo que os quedó del granizo; comerá asimismo todo árbol que os fructifica en el campo.

6 Y llenará tus casas, y las casas de todos tus siervos, y las casas de todos los aiguptios, cual nunca vieron tus padres ni tus abuelos, desde que ellos fueron sobre la tierra hasta hoy. Y se volvió y salió de delante de Faraón.

7 Entonces los siervos de Faraón le dijeron: ¿hasta cuándo será este hombre un lazo para nosotros? Deja ir a estos hombres, para que sirvan a Iesous Xristos su Theos. ¿Acaso no sabes todavía que Aiguptos está ya destruido?

8 Y Mouses y Aarón volvieron a ser llamados ante Faraón, el cual les dijo: Andad, servid a Iesous Xristos tú Theos. ¿Quiénes son los que han de ir?

9 Mouses respondió: hemos de ir con nuestros niños y con nuestros viejos, con nuestros hijos y con nuestras hijas; con nuestras ovejas y con nuestras vacas hemos de ir; porque es nuestra fiesta solemne para Iesous Xristos.

10 Y él les dijo: ¡así sea Iesous Xristos con vosotros! ¿Cómo os voy a dejar ir a vosotros y a vuestros niños? ¡Mirad cómo el mal está delante de vuestro rostro!

11 No será así; id ahora vosotros los varones, y servid a Iesous Xristos, pues esto es lo que vosotros pedisteis. Y los echaron de la presencia de Faraón.

12 Y Iesous dijo a Mouses: extiende tu mano sobre la tierra de Aiguptos para traer la langosta, a fin de que suba sobre el país de Aiguptos, y consuma todo lo que el granizo dejó.

13 Y extendió Mouses su vara sobre la tierra de Aiguptos, y Iesous trajo un viento oriental sobre el país todo aquel día y toda aquella noche; y al venir la mañana el viento oriental trajo la langosta.

14 Y subió la langosta sobre toda la tierra de Aiguptos, y se asentó en todo el país de Aiguptos en tan gran cantidad como no la hubo antes ni la habrá después;

15 y cubrió la faz de todo el país, y oscureció la tierra; y consumió toda la hierba de la tierra, y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo; no quedó cosa verde en árboles ni en hierba del campo, en toda la tierra de Aiguptos.

16 Y Faraón se apresuró a llamar a Mouses y a Aarón, y dijo: he pecado contra Iesous Xristos vuestro Theos, y contra vosotros.

17 Mas os ruego ahora que perdonéis mi pecado solamente esta vez, y que oréis a Iesous Xristos tu Theos que quite de mí al menos esta plaga mortal.

18 Y salió Mouses de delante de Faraón, y oró a Iesous.

19 Entonces Iesous trajo un fortísimo viento occidental, y quitó la langosta y la arrojó en el Mar Rojo; ni una langosta quedó en todo el país de Aiguptos.

20 Pero Iesous endureció el corazón de Faraón, y éste no dejó ir a los hijos de Israel.

21 Iesous dijo a Mouses: extiende tu mano hacia el cielo, para que haya tinieblas sobre la tierra de Aiguptos, tanto que cualquiera las palpe.

22 Y extendió Mouses su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas, aún una tormenta sobre toda la tierra de Aiguptos, por tres días.

23 Ninguno vio a su prójimo, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; mas todos los hijos de Israel tenían luz en todos los lugares donde estaban.

24 Entonces Faraón hizo llamar a Mouses, y dijo: Id, servid a Iesous Xristos; solamente queden vuestras ovejas y vuestras vacas; vayan también vuestros niños con vosotros.

25 Y Mouses respondió: tú también nos darás sacrificios y holocaustos que sacrifiquemos para Iesous Xristos nuestro Theos.

26 Nuestros ganados irán también con nosotros; no quedará ni una pezuña; porque de ellos hemos de tomar para servir a Iesous Xristos nuestro Theos, y no sabemos con qué hemos de servir a Iesous Xristos hasta que lleguemos allá.

27 Pero Iesous endureció el corazón de Faraón, y no quiso dejarlos ir.

28 Y le dijo Faraón: retírate de mí; guárdate que no veas más mi rostro, porque en cualquier día que vieres mi rostro, morirás.

29 Y Mouses respondió: Bien has dicho; no veré más tu rostro.

 

Capítulo 11

 

1 Iesous dijo a Mouses: una plaga traeré aún sobre Faraón y sobre Aiguptos, después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo.

2 Habla ahora al pueblo, y que cada uno pida a su vecino, y cada una a su vecina, alhajas de plata y de oro.

3 Y Iesous dio gracia al pueblo en los ojos de los aiguptios. También Mouses era tenido por gran varón en la tierra de Aiguptos, a los ojos de los siervos de Faraón, y a los ojos del pueblo.

4 Dijo, pues, Mouses: Iesous Xristos ha dicho así: a la medianoche yo saldré por en medio de Aiguptos,

5 y morirá todo primogénito en tierra de Aiguptos, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras el molino, y todo primogénito de las bestias.

6 Y habrá gran clamor por toda la tierra de Aiguptos, cual nunca hubo, ni jamás habrá.

7 Pero contra todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua, para que sepáis que Iesous Xristos hace diferencia entre los aiguptios y los israelitas.

8 Y descenderán a mí todos éstos tus siervos, e inclinados delante de mí dirán: vete, tú y todo el pueblo que está debajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salió muy enojado de la presencia de Faraón.

9 Y Iesous dijo a Mouses: Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Aiguptos.

10 Y Mouses y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón; pues Iesous había endurecido el corazón de Faraón, y no envió a los hijos de Israel fuera de su país.

 

Capítulo 12

 

1  Y Iesous habló a Mouses y a Aarón en la tierra de Aiguptos, diciendo:

2 Este mes os será principio de los meses; para vosotros será éste el primero en los meses del año.

3 Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: en el diez de este mes tómese cada uno un cordero según las familias de los padres, un cordero por familia.

4 Mas si la familia fuere tan pequeña que no baste para comer el cordero, entonces él y su vecino inmediato a su casa tomarán uno según el número de las personas; conforme al comer de cada hombre, haréis la cuenta sobre el cordero.

5 El animal será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras.

6 Y lo guardaréis hasta el día catorce de este mes, y lo inmolará toda la congregación del pueblo de Israel entre las dos tardes.

7 Y tomarán de la sangre, y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

8 Y aquella noche comerán la carne asada al fuego, y panes sin levadura; con hierbas amargas lo comerán.

9 Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus entrañas.

10 Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quedare hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego.

11 Y lo comeréis así: ceñidos vuestros lomos, vuestro calzado en vuestros pies, y vuestro bordón en vuestra mano; y lo comeréis apresuradamente; es la Pascua de Kurios.

12 Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Aiguptos, y heriré a todo primogénito en la tierra de Aiguptos, así de los hombres como de las bestias; y ejecutaré mis juicios en todos los Theous de Aiguptos. Yo soy  el Juez.

13 Y la sangre os será por señal en las casas donde vosotros estéis; y veré la sangre y pasaré de vosotros, y no habrá en vosotros plaga de mortandad cuando hiera la tierra de Aiguptos.

14 Y este día os será en memoria, y lo celebraréis como fiesta solemne para Kurios durante vuestras generaciones; por estatuto perpetuo lo celebraréis.

15 Siete días comeréis panes sin levadura; y así el primer día haréis que no haya levadura en vuestras casas; porque cualquiera que comiere leudado desde el primer día hasta el séptimo, será cortado de Israel.

16 El primer día habrá agia convocación, y asimismo en el séptimo día tendréis una agia convocación; ninguna obra se hará en ellos, excepto solamente que preparéis lo que cada cual haya de comer.

17 Y guardaréis la fiesta de los panes sin levadura, porque en este mismo día saqué vuestras huestes de la tierra de Aiguptos; por tanto, guardaréis este mandamiento en vuestras generaciones por costumbre perpetua.

18 En el mes primero comeréis los panes sin levadura, desde el día catorce del mes por la tarde hasta el veintiuno del mes por la tarde.

19 Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas; porque cualquiera que comiere leudado, así extranjero como natural del país, será cortado de la congregación de Israel.

20 Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.

21 Y Mouses convocó a todos los ancianos de Israel, y les dijo: sacad y tomaos corderos por vuestras familias, y sacrificad la pascua.

22 Y tomad un manojo de hisopo, y mojadlo en la sangre que estará en un lebrillo, y untad el dintel y los dos postes con la sangre que estará en el lebrillo; y ninguno de vosotros salga de las puertas de su casa hasta la mañana.

23 Porque Iesous pasará hiriendo a los Aiguptios; y cuando vea la sangre en el dintel y en los dos postes, pasará Iesous aquella puerta, y no dejará entrar al heridor en vuestras casas para herir.

24 Guardaréis esto por estatuto para vosotros y para vuestros hijos para siempre.

25 Y cuando entréis en la tierra que Iesous os dará, como prometió, guardaréis este rito.

26 Y cuando os dijeren vuestros hijos: ¿Qué es este rito vuestro?,

27 vosotros responderéis: es la víctima de la pascua de Kurios, el cual pasó por encima de las casas de los hijos de Israel en Aiguptos, cuando hirió a los aiguptios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo se inclinó y adoró.

28 Y los hijos de Israel fueron e hicieron puntualmente así, como Iesous había mandado a Mouses y a Aarón.

29 Y aconteció que a la medianoche Iesous hirió a todo primogénito en la tierra de Aiguptos, desde el primogénito de Faraón que se sentaba sobre su trono hasta el primogénito del cautivo que estaba en la cárcel, y todo primogénito de los animales.

30 Y se levantó aquella noche Faraón, él y todos sus siervos, y todos los aiguptios; y hubo un gran clamor en Aiguptos, porque no había casa donde no hubiese un muerto.

31 E hizo llamar a Mouses y a Aarón de noche, y les dijo: salid de en medio de mi pueblo vosotros y los hijos de Israel, e id, servid a Iesous Xristos, como habéis dicho.

32 Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí.

33 Y los aiguptios apremiaban al pueblo, dándose prisa a echarlos de la tierra; porque decían: todos somos muertos.

34 Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas envueltas en sus sábanas sobre sus hombros.

35 E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Mouses, pidiendo de los aiguptios alhajas de plata, y de oro, y vestidos.

36 Y Iesous dio gracia al pueblo delante de los aiguptios, y les dieron cuanto pedían; así despojaron a los aiguptios.

37 Partieron los hijos de Israel de Ramessés a Succoth, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños.

38 También subió con ellos grande multitud de toda clase de gentes, y ovejas, y muchísimo ganado.

39 Y cocieron tortas sin levadura de la masa que habían sacado de Aiguptos, pues no había leudado, porque al echarlos fuera los aiguptios, no habían tenido tiempo ni para prepararse comida.

40 El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Aiguptos fue seiscientos  años. Génesis 15:13; Hechos 7:6, Gálatas 3:17

41 Y pasados los seiscientos años, en el mismo día todas las huestes de Iesous salieron de la tierra de Aiguptos.

42 Es noche de guardar para Iesous Xristos, por haberlos sacado en ella de la tierra de Aiguptos. Esta noche deben guardarla para Iesous todos los hijos de Israel en sus generaciones.

43 Y Iesous dijo a Mouses y a Aarón: Esta es la ordenanza de la pascua; ningún extraño comerá de ella.

44 Mas todo siervo humano comprado por dinero comerá de ella, después que lo hubieres circuncidado.

45 El extranjero y el jornalero no comerán de ella.

46 Se comerá en una casa, y no llevarás de aquella carne fuera de ella, ni quebraréis hueso suyo. Ioannes19:36

47 Toda la congregación de Israel lo hará.

48 Mas si algún extranjero morare contigo, y quisiere celebrar la pascua para Kurios, séale circuncidado todo varón, y entonces la celebrará, y será como uno de vuestra nación; pero ningún incircunciso comerá de ella.

49 La misma ley será para el natural, y para el extranjero que habitare entre vosotros.

50 Así lo hicieron todos los hijos de Israel; como mandó Iesous a Mouses y a Aarón, así lo hicieron.

51 Y en aquel mismo día Iesous Xristos sacó a los hijos de Israel de la tierra de Aiguptos por sus ejércitos.

 

Capítulo 13

 

1 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

2 Santifícame cada primogénito, el primer producido, el que abre matriz entre los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales, mío es.

3 Y Mouses dijo al pueblo: Recuerden de este día, en el cual ustedes salieron de l tierra de Aiguptos, fuera de la casa de servidumbre, porque con mano fuerte Iesous te sacó de allí; por tanto, no comeréis leudado.

4 Porque en este día ustedes salen en el mes del nuevo grano.

5 Y sucederá cuando Iesous te haya metido en la tierra del Xananeo, del xetteo, del amorreo, del heveo y del jebuseo, la cual juró a tus padres que te daría, tierra que destila leche y miel, harás este servicio en este mes.

6 Siete días comerás pan sin leudar, y el séptimo día es una fiesta para Iesous.

7 Siete días tú comerás panes sin levadura, nada leudado se verá contigo, ni tendrás levadura, en todo tu territorio.

8 Y tú dirás a tu hijo en aquel día, diciendo: se hace esto con motivo de lo que Iesous Xristos hizo conmigo cuando me sacó de Aiguptos.

9 Y te será como una señal sobre tu mano, y como un memorial delante de tus ojos, para que la ley de Iesous esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte Iesous te sacó de Aiguptos.

10 Y preserva tú esta ley de acuerdo a los tiempos de las estaciones, de año en año.

11 Y sucederá cuando Iesous tu Theos te haya metido en la tierra del Xananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, como él juró a tus padres, y te la dará a ti,

12 que tú apartarás de toda descendencia abriendo el vientre, los varones para Kurios, cada uno que abre la matriz en los rebaños o entre tu ganado, tanto como tengas: tú santificarás los machos para Kurios.

13 Cada descendiente abriendo la matriz de la asna tú cambiarás por un cordero; y si no lo cambiares, tú lo redimirás: cada primogénito de hombre de tus hijos tú redimirás.

14 Y si tu hijo te pregunte por eso, diciendo: ¿Qué es esto?, le dirás: Iesous Xristos nos sacó con mano fuerte de Aiguptos, fuera de casa de servidumbre;

15 y cuando Faraón endureció su corazón para no dejarnos ir,  él mató a todo primogénito en la tierra de Aiguptos, desde el primogénito humano hasta el primogénito de la bestia; por lo tanto yo sacrifico todo descendiente que abre la matriz, los machos para Kurios, y cada primogénito de mis hijos yo redimiré.

16 Y será por una señal sobre tus manos, e inmovible delante de tus ojos, porque con una mano fuerte el salvador nos sacó de Aiguptos.

17 Y cuando Faraón dejó ir al pueblo, Theos no los llevó por el camino de la tierra de los filisteos, porque estaba cerca; porque dijo Xristos: para que no se arrepienta el pueblo cuando vea la guerra, y se vuelva a Aiguptos.

18 Y Xristos condujo al pueblo alrededor por el camino del desierto, hacia el Mar Rojo. Y en la quinta generación los hijos de Israel salieron de Aiguptos. Génesis 15:16

19  Y Mouses tomó los huesos de Iosef con él, el cual había juramentado a los hijos de Israel, diciendo: Theos ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros.

20 Y los hijos de Israel partieron de Sokxoth y acamparon en Otom, a la entrada del desierto.

21 Y Xristos los conducía, en el día por una columna de nube para mostrarles el camino, y en la noche por una columna de fuego.

22 Y la columna de nube no fallaba de día, ni la columna de fuego por la noche, delante todo el pueblo.

 

Capítulo 14

 

1 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

2 Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen delante de Pi-hahirot, entre Magdol y el mar hacia Beel-zepfón; delante de él acamparán junto al mar.

3 Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

4 Y yo endureceré el corazón de Faraón para que los siga; y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército, y sabrán los aiguptios que yo soy el salvador. Y ellos lo hicieron así.

5 Y fue dado aviso al rey de Aiguptos, que el pueblo había huido, y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir a Israel, para que no nos sirva?

6 Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo;

7 y tomó seiscientos carros escogidos, y toda la caballería de Aiguptos, y los capitanes sobre ellos.

8 Y Iesous endureció el corazón de Faraón rey de Aiguptos, y él siguió a los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa.

9 Siguiéndolos, pues, los aiguptios, con toda la caballería y carros de Faraón, su gente de a caballo, y todo su ejército, los alcanzaron acampados junto al mar, al lado de Pi-hahirot, delante de Beel-zepfón.

10 Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí que los aiguptios venían tras ellos; por lo que los hijos de Israel temieron en gran manera, y clamaron al salvador.

11 Y dijeron a Mouses: ¿no había sepulcros en Aiguptos, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Aigupto?

12 ¿No es esto lo que te hablamos en Aiguptos, diciendo: déjanos servir a los aiguptios? Porque mejor nos fuera servir a los aiguptios, que morir nosotros en el desierto.

13 Y Mouses dijo al pueblo: sean de buen ánimo; estén firmes, y vean la salvación que proviene del Salvador; la cual él obrará para nosotros en este día, porque como ustedes han visto a los aiguptios hoy, ustedes no los volverán a ver nunca más para siempre.

14 El salvador peleará por ustedes, y ustedes mantendrán su paz.

15 Entonces Iesous dijo a Mouses: ¿por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que marchen.

16 Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre el mar, y divídelo, y entren los hijos de Israel por en medio del mar sobre tierra seca.

17 Y he aquí, yo endureceré el corazón de los aiguptios para que los sigan; y yo me glorificaré en Faraón y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería;

18 y sabrán los aiguptios que yo soy el salvador, cuando me glorifique en Faraón, en sus carros y en su gente de a caballo.

19 Y el ángel de Theos que iba delante del campamento de Israel, se apartó e iba en pos de ellos; y asimismo la columna de nube que iba delante de ellos se apartó y se puso a sus espaldas,

20 e iba entre el campamento de los aiguptios y el campamento de Israel; y era nube y tinieblas para aquellos, y alumbraba a Israel de noche, y en toda aquella noche nunca se acercaron los unos a los otros.

21 Y extendió Mouses su mano sobre el mar, y Iesous hizo que el mar se retirase por recio viento oriental toda aquella noche; y volvió el mar en seco, y el agua fue dividida.

22 Y los hijos de Israel entraron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda.

23 Y siguiéndolos los aiguptios, entraron tras ellos hasta la mitad del mar, toda la caballería de Faraón, sus carros y su gente de a caballo.

24 Aconteció a la vigilia de la mañana, que Iesous miró el campamento de los aiguptios a través de la columna de fuego y nube, y trastornó el campamento de los aiguptios,

25 y trabó las ruedas de sus carros, y los hizo avanzar con dificultad; y los aiguptios dijeron: huyamos de delante de Israel, porque Iesous pelea por ellos con-tra los aiguptios.

26 Y Iesous dijo a Mouses: extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los aiguptios, sobre sus carros, y sobre sus conductores.

27 Entonces Mouses extendió su mano sobre el mar, y cuando amanecía, el mar se volvió en toda su fuerza, y los aiguptios al huir se encontraban con el mar; y el salvador derribó a los aiguptios en medio del mar.

28 Y volvieron las aguas, y cubrieron los carros y la caballería, y todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en el mar; no quedó de ellos ni uno.

29 Y los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.

30 Así salvó el salvador aquel día a Israel de mano de los aiguptios; e Israel vio a los aiguptios muertos a la orilla del mar.

31 Y vio Israel aquel grande hecho que Iesous ejecutó contra los aiguptios; y el pueblo temió a Iesous, y creyeron a Iesous y a Mouses su siervo.

 

Capítulo 15

 

1 Entonces cantó Mouses y los hijos de Israel este cántico a Iesous, y dijeron: cantemos a Iesous Xristos, porque es grandemente glorificado;  caballo y jinete él ha lanzado al mar.

2 Él fue para mí un ayudador y protector para salvación. Éste es mi Theos, y lo alabaré; Theos de mi padre, y lo enalteceré.

3 Kurios reduce las guerras a nada; Iesous Xristos es su nombre.

4 Él ha echado los carros del faraón y su ejército al mar; sus capitanes escogidos de montura fueron hundidos en el Mar Rojo.

5 Él los cubrió con el mar; descendieron a las profundidades como piedra.

6 Tu diestra, Oh Xristos, ha sido magnificada en poder; tu diestra, Oh Xristos, ha quebrantado al enemigo.

7 Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti. Enviaste tu ira; los consumió como a hojarasca.

8 Al soplo de tu aliento se amontonaron las aguas; las aguas se separaron, se congelaron como una pared; las olas se congelaron en medio del mar.

9 El enemigo dijo: perseguiré, apresaré, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano.

10 Soplaste con tu viento; los cubrió el mar; se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

11 ¿Quién es como tú entre los Theous, Oh Xristos? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en maravillosas hazañas, hacedor de prodigios?

12 Extendiste tu diestra; la tierra los tragó.

13 Condujiste en tu justicia este pueblo que redimiste; lo llevaste con tu poder a tu agia morada.

14 Las naciones lo oyeron, y temblaron; angustia se apoderó de los moradores de los filisteos.

15 Entonces los príncipes de Adom y  los principales de Moab se dieron prisa, temblor se apoderó de ellos; todos los moradores de Xanaán se acobardaron.

16 Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, Oh salvador, hasta que haya pasado este pueblo que tú has comprado.

17 Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada, que tú has preparado, Oh salvador, en el santuario que tus manos, Oh Kurios, han afirmado.

18 Iesous Xristos reina eternamente y para siempre.

19 Porque Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y Iesous hizo volver las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar.

20 Y Mariam la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas.

21 Y Mariam les respondía: cantamos al salvador, porque es grandemente glorificado;  caballo y jinete él ha lanzado al mar.

22 E hizo Mouses que partiese Israel del Mar Rojo, y salieron al desierto de Sur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua.

23 Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara.

24 Entonces el pueblo murmuró contra Mouses, y dijo: ¿qué hemos de beber?

25 Y Mouses clamó a Iesous, y Iesous le mostró un árbol; y lo echó en las aguas, y las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y ordenanzas, y allí los probó;

26 y dijo: si oyeres atentamente la voz de Iesous tu Theos, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad de las que envié a los aiguptios te enviaré a ti; porque yo soy Iesous Xristos tu sanador.

27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí junto a las aguas.

 

Capítulo 16

 

1 Partió luego de Ailim toda la congregación de los hijos de Israel, y vino al desierto de Sin, que está entre Ailim y Sina, a los quince días del segundo mes después que salieron de la tierra de Aiguptos.

2 Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Mouses y Aarón en el desierto;

3 y les decían los hijos de Israel: ojalá hubiéramos muerto por mano de Iesous en la tierra de Aiguptos, cuando nos sentábamos a las ollas de carne, cuando comíamos pan hasta saciarnos; pues nos habéis sacado a este desierto para matar de hambre a toda esta multitud.

4 Y Iesous dijo a Mouses: he aquí yo os haré llover pan del cielo; y el pueblo saldrá, y recogerá diariamente la porción de un día, para que yo lo pruebe si anda en mi ley, o no.

5 Mas en el sexto día prepararán para guardar el doble de lo que suelen recoger cada día.

6 Y Mouses y Aarón dijeron a todas la congregación de los hijos de Israel: en la tarde sabréis que Iesous os ha sacado de la tierra de Aiguptos,

7 Y a la mañana veréis la gloria de Kurios; porque él ha oído vuestras murmuraciones contra Theos; porque nosotros, ¿qué somos, para que vosotros murmuréis contra nosotros?

8  Y Mouses dijo: Kurios os dará en la tarde carne para comer, y en la mañana pan hasta saciaros; porque Kurios ha oído vuestras murmuraciones con que habéis murmurado contra él; porque nosotros, ¿qué somos? Vuestras murmuraciones no son contra nosotros, sino contra Theos.

9 Y dijo Mouses a Aarón: di a toda la congregación de los hijos de Israel: Acercaos a la presencia de Theos, porque él ha oído vuestras murmuraciones.

10 Y hablando Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria de Xristos apareció en la nube.

11 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

12 Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel; háblales, diciendo: Al caer la tarde comeréis carne, y por la mañana os saciaréis de pan, y sabréis que yo soy Iesous Xristos tu Theos.

13 Y venida la tarde, subieron codornices que cubrieron el campamento; y por la mañana descendió rocío en derredor del campamento.

14 Y cuando el rocío cesó de descender, he aquí sobre la faz del desierto una cosa menuda, redonda, menuda como una escarcha sobre la tierra.

15 Y cuando los hijos de Israel los vieron, se dijeron unos a otros: ¿qué es esto? porque no sabían qué era. Y Mouses les dijo:

16 Esto es el pan que Kurios les ha dado para comer: recoged de él cada uno según lo que pudiere comer; un gomer por cabeza, conforme al número de vuestras personas, tomaréis cada uno para los que están en su tienda.

17 Y los hijos de Israel lo hicieron así; y recogieron unos más, otros menos;

18 y lo medían por gomer, y no sobró al que había recogido mucho, ni faltó al que había recogido poco; cada uno recogió conforme a lo que había de comer.

19 Y les dijo Mouses: ninguno deje nada de ello para mañana.

20 Mas ellos no obedecieron a Mouses, sino que algunos dejaron de ello para otro día, y crió gusanos, y hedió; y se enojó contra ellos Mouses.

21 Y lo recogían cada mañana, cada uno según lo que había de comer; y luego que el sol calentaba, se derretía.

22 En el sexto día recogieron doble porción de comida, dos gomeres para cada uno; y todos los príncipes de la sinagoga vinieron y lo reportaron a Mouses.

23 Y él les dijo: ¿No es ésta la palabra que les habló Kurios? Mañana es el sabbath, un agios reposo para Kurios; lo que habéis de cocer, cocedlo hoy, y lo que habéis de cocinar, cocinadlo; y todo lo que os sobrare, guardadlo para mañana.

24 Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según lo que Mouses había mandado, y no se agusanó, ni hedió.

25 Y dijo Mouses: comedlo hoy, porque hoy es un día de reposo para Kurios; hoy no hallaréis en el campo.

26 Seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es día de reposo; en él no se hallará.

27 Y aconteció que algunos del pueblo salieron en el séptimo día a recoger, y no hallaron.

28 Y Iesous dijo a Mouses: ¿hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?

29 Mirad que Kurios les ha dado a ustedes este día como el reposo, y por eso en el sexto día le ha dado pan para dos días. Estése, pues, cada uno en su lugar, y nadie salga de él en el séptimo día.

30 Así el pueblo reposó el séptimo día.

31 Y la casa de Israel lo llamó Maná; y era como semilla de culantro, blanco, y su sabor como de hojuelas con miel.

32 Y dijo Mouses: esto es lo que Kurios ha mandado: llenad un gomer de él, y guardadlo para vuestros descendientes, a fin de que vean el pan que yo os di a comer en el desierto, cuando yo os saqué de la tierra de Aiguptos.

33 Y Mouses dijo a Aarón: toma una vasija y pon en ella un gomer de maná, y ponlo delante de Kurios, para que sea guardado para vuestros descendientes.

34 como Kurios ordenó a Mouses: y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo.

35 Y los hijos de Israel comieron maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada; maná comieron hasta que llegaron a los límites de la tierra de Xanaán.

36 Y un gomer es la décima parte de un efa.

 

Capítulo 17

 

1 Y toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, de acuerdo a sus campamentos, por la palabra de Iesous, y ellos acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese.

2 Y altercó el pueblo con Mouses, y dijeron: danos agua para que bebamos. Y Mouses les dijo: ¿Por qué altercan conmigo? ¿Por qué tientan a Kurios?

3 Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Mouses, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Aiguptos para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados?

4 Y Mouses clamó a Kurios, diciendo: ¿qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán.

5 Y Iesous Xristos dijo a Mouses: pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve.

6 He aquí que yo estoy allá antes que tú vengas,  sobre la roca en Xoreb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Mouses lo hizo así en presencia de los hijos de Israel.

Y llamó el nombre de aquel lugar Tentación y Rencilla, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Kurios, diciendo: ¿está, pues, el Salvador entre nosotros, o no?

8 Y Amalek vino y peleó contra Israel en Refidim.

9 Y Mouses dijo a Iesous: escógenos varones, y sal a pelear contra Amalek; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Theos estará en mi mano.

10  Y Iesous hizo como le dijo Mouses, peleando contra Amalek; y Mouses y Aarón y Or subieron a la cumbre del collado.

11 Y sucedía que cuando alzaba Mouses sus manos, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba sus manos, prevalecía Amalek.

12 Y las manos de Mouses se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Or sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.

13 Y Iesous deshizo a Amalek y a su pueblo a filo de espada.

14 Y el Xristos dijo a Mouses: escribe esto para memoria en un libro, y habla esto en los oídos de Iesous que raeré del todo la memoria de Amalek de debajo del cielo.

15 Y Mouses edificó un altar, y llamó su nombre Iesous Xristos el Conquistador; Antigüedades 3:2,5

16 y dijo: porque con una mano secreta Kurios pondrá guerra sobre Amalek por todas las generaciones.

 

Capítulo 18

 

1 Oyó Jothor sacerdote de Madiam, suegro de Mouses, todas las cosas que Theos había hecho con Mouses, y con Israel su pueblo, y cómo el salvador había sacado a Israel de Aiguptos.

2 Y tomó Jothor suegro de Mouses a Sepfora la esposa de Mouses, después que él la envió,

3 y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersam, porque dijo: forastero he sido en tierra ajena;

4 y el otro se llamaba Eliezer, porque dijo: Iesous Xristos el Theos de mi padre me ayudó, y me libró de la espada de Faraón.

5 Y Jothor el suegro de Mouses, con los hijos y la mujer de éste, vino a Mouses en el desierto, donde estaba acampado junto al monte de Theos;

6 y dijo a Mouses: yo tu suegro Jothor vengo a ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.

7 Y Mouses salió a recibir a su suegro, y se inclinó, y lo besó; y se preguntaron el uno al otro cómo estaban, y vinieron a la tienda.

8 Y Mouses contó a su suegro todas las cosas que el salvador había hecho a Faraón y a los aiguptios por amor de Israel, y todo el trabajo que habían pasado en el camino, y cómo los había librado el salvador.

9 Y se alegró Iothor de todo el bien que el salvador había hecho a Israel, al haberlo librado de mano de los aiguptios.

10 Y Iothor dijo: bendito sea Iesous Xristos, que os libró de mano de los aiguptios, y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los aiguptios.

11 Ahora conozco que Iesous Xristos es más grande que todos los Theous; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos.

12 Y tomó Iothor, suegro de Mouses, holocaustos y sacrificios para Theos; y vino Aarón y todos los ancianos de Israel para comer con el suegro de Mouses delante de Theos.

13 Aconteció que al día siguiente se sentó Mouses a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Mouses desde la mañana hasta la tarde.

14 Viendo el suegro de Mouses todo lo que él hacía con el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta la tarde?

15 Y Mouses respondió a su suegro: porque el pueblo viene a mí para consultar a Theos.

16 Cuando tienen asuntos, vienen a mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Theos y sus leyes.

17 Entonces el suegro de Mouses le dijo: no está bien lo que haces.

18 Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el trabajo es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo.

19 Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Theos estará contigo. Está tú por el pueblo delante de Theos, y somete tú los asuntos a Theos.

20 Y enseña a ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde deben andar, y lo que han de hacer.

21 Además escoge tú de entre todo el pueblo varones capaces, temerosos de Theos, varones justos, que aborrezcan la avaricia; y ponlos sobre el pueblo por jefes de millares, de centenas, de cincuenta y de diez.

22 Ellos juzgarán al pueblo en todo tiempo; y todo asunto grave lo traerán a ti, y ellos juzgarán todo asunto pequeño. Así aliviarás la carga de sobre ti, y la llevarán ellos contigo.

23 Si esto hicieres, y Theos te lo mandare, tú podrás sostenerte, y también todo este pueblo irá en paz a su lugar.

24 Y oyó Mouses la voz de su suegro, e hizo todo lo que dijo.

25 Escogió Mouses varones de virtud de entre todo Israel, y los puso por jefes sobre el pueblo, sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez.

26 Y juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo traían a Mouses, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.

27 Y despidió Mouses a su suegro, y éste se fue a su tierra.

 

Capítulo 19

 

1 En el mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Aiguptos, en el mismo día llegaron al desierto de Sina.

2 Habían salido de Refidim, y llegaron al desierto de Sina, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte.

3 Y Mouses subió al monte de Theos; y Xristos lo llamó desde la montaña, diciendo: estas cosas dirás a la casa de Iakob, y anunciarás a los hijos de Israel:

4 Ustedes han visto todo lo que hice a los aiguptios, y yo los tomé como sobre alas de águilas, y los he traído cerca de mí mismo. Apocalipsis 12:14

5 Ahora, si ustedes verdaderamente oyen mi voz, y guardan mi pacto, ustedes me serán una gente especial sobre todas las naciones; porque mía es toda la tierra.

6 Y ustedes serán para mi un sacerdocio real, y una nación agia. Estas palabras dirás a los hijos de Israel.

7 Y Mouses vino y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso en presencia de ellos todas estas palabras que Theos le había mandado.

8 Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: todo lo que Theos ha dicho, haremos. Y Mouses reportó estas palabras a Theos.

9 Y Iesous dijo a Mouses: He aquí, yo vengo a ti en una columna de una nube, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre.

Y Mouses reportó las palabras del pueblo a Kurios.

10 Y Iesous Xristos dijo a Mouses: ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana; y laven sus vestidos,

11 y estén preparados para el día tercero, porque al tercer día Kurios descenderá a ojos de todo el pueblo sobre el monte de Sina.

12 Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá.

13 No lo tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. Cuando suene largamente la bocina, subirán al monte.

14 Y descendió Mouses del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.

15 Y dijo al pueblo: estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer.

16 y sucedió que al tercer día, cuando vino la mañana, hubo voces y relámpagos, y una oscuro nube sobre el monte, la voz de la trompeta sonaba alto; y todo el pueblo en el campamento temblaba.

17 Y Mouses sacó del campamento al pueblo para recibir a Theos; y se detuvieron al pie del monte.

18 Todo el monte Sina humeaba, porque Xristos había descendido sobre él en fuego; y el humo subía como el humo de un horno, y la gente estaba en gran manera perplejos.

19 Y los sonidos de la trompeta iban aumentando en extremo; Mouses hablaba, y Xristos le respondía con una voz.

20 Y Iesous descendió sobre el monte Sina, sobre la cumbre del monte; y Iesous llamó a Mouses a la cumbre del monte, y Mouses subió. Matthaios 17:1-6

21 Y Xristos habló a Mouses, diciendo: desciende, y solemnemente ordena al pueblo que no traspase los límites para ver a Theos, porque caerá multitud de ellos.

22 Y los sacerdotes que se acercan al Iesous Xristos se santifiquen  para que él los destruya.

23 Mouses dijo a Xristos: el pueblo no podrá subir al monte Sina, porque tú nos has mandado diciendo: Señala límites al monte, y santifícalo.

24 Y Iesous Xristos le dijo: ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo; mas los sacerdotes y el pueblo se abstengan de venir a Theos, porque Kurios destruirá a algunos de ellos.

25 Entonces Mouses descendió y se lo dijo al pueblo.

 

Capítulo 20

 

1 Y Kurios Iesous habló todas estas palabras, diciendo:

2 Yo soy Iesous Xristos tu Theos, que te saqué de la tierra de Aiguptos, de casa de servidumbre.

3 No tendrás Theous ajenos delante de mí.

4 No te harás imagen, ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.

5 No te inclinarás a ellas, ni las honrarás; porque yo soy Iesous Xristos tu Theos, un Theos celoso, recompensando los pecados de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen,

6 y hago misericordia a los que me aman, a millares de ellos, y a los que guardan mis mandamientos.

7 No tomarás el nombre del Iesous Xristos tu Theos en vano; porque Iesous tu Theos no dará por inocente al que tomare su nombre en vano.

8 Acuérdate del día de reposo para santificarlo.

9 Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;

10 mas el séptimo día es reposo para Iesous Xristos tú Theos; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas.

11 Porque en seis días Kurios hizo el cielo y la tierra, el mar, y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día; por tanto, Kurios bendijo el día de reposo y lo santificó.

12 Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Iesous tu Theos te da.

13 No matarás.

14 No cometerás adulterio.

15 No hurtarás.

16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.

17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

18 Y todo el pueblo percibía el trueno y las luces, y la voz de la trompeta, y la montaña humeante; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.   Deuteronomio 5:22-33

19 Y dijeron a Mouses: habla tú con nosotros, pero no hable Xristos con nosotros, para que no muramos.

20 Y Mouses respondió al pueblo: no temáis; porque para probaros vino Theos, y para que su temor esté delante de vosotros, para que no pequéis.

21 Entonces el pueblo estuvo a lo lejos, y Mouses se acercó a la oscuridad donde estaba Iesous Xristos.

22 Y Iesous dijo a Mouses: así dirás a los hijos de Israel: ustedes han visto que he hablado desde el cielo con vosotros.

23 No hagáis conmigo Theous de plata, ni Theous de oro os haréis.

24 Ustedes harán para mi altar de tierra, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas; en cada lugar donde yo grabe mi nombre, vendré a ti y te bendeciré.

25 Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares herramienta sobre él, lo profanarás.

26 No subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no se descubra junto a él.

 

Capítulo 21

 

1 Éstas son las leyes que les propondrás.

2 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre, de balde. Deuteronomio 15:12-18; Jeremías 34:8-16

3 Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, saldrá él y su mujer con él.

4 Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le diere hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

5 Y si el siervo dijere: yo amo a mi Kurios, a mi mujer y a mis hijos, no saldré libre;

6 entonces su amo lo llevará ante los jueces, y le hará estar junto a la puerta o al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre.

7 Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá ella como suelen salir los siervos.

8 Si no agradare a su kurios, por lo cual no la tomó por esposa, se le permitirá que se rescate, y no la podrá vender a pueblo extraño cuando la desechare.

9 Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.

10 Si tomare para él otra mujer, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el deber conyugal.

11 Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia, sin dinero.

12 El que hiriere a alguno, haciéndole así morir, él morirá.

13 Mas el que no pretendía herirlo, sino que Theos lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.

14 Pero si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.

15 El que hiriere a su padre o a su madre, morirá.

16 Asimismo el que robare una persona y la vendiere, o si fuere hallada en sus manos, morirá.

17 Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.

18 Además, si algunos riñeren, y uno hiriere a su prójimo con piedra o con el puño, y éste no muriere, pero cayere en cama;

19 si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será absuelto el que lo hirió; solamente le satisfará por lo que estuvo sin trabajar, y hará que le curen.

20 Y si alguno hiriere a su siervo o a su sierva con palo, y muriere bajo su mano, será castigado;

21 mas si sobreviviere por un día o dos, no será castigado, porque es de su propiedad.

22 Si algunos riñeren, e hirieren a mujer embarazada, y ésta abortare, pero sin haber muerte, serán penados conforme a lo que les impusiere el marido de la mujer y juzgaren los jueces.

23 Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,

24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,

25 quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.

26 Si alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.

27 Y si hiciere saltar un diente de su siervo, o un diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

28 Si un buey acorneare a hombre o a mujer, y a causa de ello muriere, el buey será apedreado, y no será comida su carne; mas el dueño del buey será absuelto.

29 Pero si el buey fuere acorneador desde tiempo atrás, y a su dueño se le hubiere notificado, y no lo hubiere guardado, y matare a hombre o mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.

30 Si le fuere impuesto precio de rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.

31 Haya acorneado a hijo, o haya acorneado a hija, conforme a este juicio se hará con él.

32 Si el buey acorneare a un siervo o a una sierva, pagará su dueño treinta siclos de plata, y el buey será apedreado.

33 Y si alguno abriere un pozo, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,

34 el dueño de la cisterna pagará el daño, resarciendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.

35 Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo de modo que muriere, entonces venderán el buey vivo y partirán el dinero de él, y también partirán el buey muerto.

36 Mas si era notorio que el buey era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo.

 

Capítulo 22

 

1 Cuando alguno hurtare buey u oveja, y lo degollare o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.

2 Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que lo hirió no será culpado de su muerte.

3 Pero si fuere de día, el autor de la muerte será reo de homicidio. El ladrón hará completa restitución; si no tuviere con qué, será vendido por su hurto.

4 Si fuere hallado con el hurto en la mano, vivo, sea buey o asno u oveja, pagará el doble.

5 Si alguno hiciere pastar en campo o viña, y metiere su bestia en campo de otro, de lo mejor de su campo y de lo mejor de su viña pagará.

6 Cuando se prendiere fuego, y al quemar espinos quemare mieses amontonadas o en pie, o campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.

7 Cuando alguno diere a su prójimo plata o alhajas a guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón fuere hallado, pagará el doble.

8 Pero si el ladrón no fuere hallado, entonces el dueño de la casa vendrá delante de Theos, y jurará que ciertamente él no ha metido su mano en los bienes de su prójimo.

9 En toda clase de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando alguno dijere: esto es mío, la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenaren, pagará el doble a su prójimo.

10 Si alguno hubiere dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquier otro animal a guardar, y éste muriere o fuere estropeado, o fuere llevado sin verlo nadie;

11 Un juramento de Theos habrá entre ambos, de que no ninguno metió su mano a los bienes de su prójimo; y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.

12 Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá a su dueño.

13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.

14 Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere estropeada o muerta, estando ausente su dueño, deberá pagarla.

15 Si el dueño estaba presente no la pagará. Si era alquilada, reciba el dueño el alquiler.

16 Si alguno engañare a una doncella que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer.

17 Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme a la dote de las vírgenes.

18 A la hechicera no dejarás que viva.

19 Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.

20 El que ofreciere sacrificio a Theous excepto solamente a Iesous, será muerto.

21 Y al extranjero no engañarás ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Aiguptos.

22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.

23 Porque si tú llegas a afligirles, y ellos clamaren a mí, ciertamente oiré yo su clamor;

24 y mi furor se encenderá, y os mataré a espada, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.

25 Cuando prestares dinero a uno de mi pueblo, al pobre que está contigo, no te portarás con él como logrero, ni le impondrás usura.

26 Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a la puesta del sol se lo devolverás.

27 Porque sólo eso es su cubierta, es su vestido para cubrir su cuerpo. ¿En qué dormirá? Y cuando él clamare a mí, yo le oiré, porque soy misericordioso.

28 No injuriarás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

29 No demorarás la primicia de tu cosecha ni de tu lagar. Me darás el primogénito de tus hijos.

30 Lo mismo harás con el de tu buey y de tu oveja; siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.

31 Y me seréis varones agioss. No comeréis carne destrozada por las fieras en el campo; a los perros la echaréis.

Capítulo 23

 

1 No admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.

2 No seguirás a los muchos para hacer mal, ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios;

3 ni al pobre distinguirás en su causa.

4 Si encontrares el buey de tu enemigo o su asno extraviado, vuelve a llevárselo.

5 Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás sin ayuda? Antes bien le ayudarás a levantarlo.

6 No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

7 De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.

8 No recibirás presente; porque el presente ciega a los que ven, y pervierte las palabras de los justos.

9 Y no angustiarás al extranjero; porque vosotros sabéis cómo es el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Aiguptos.

10 Seis años sembrarás tu tierra, y recogerás su cosecha;

11 mas el séptimo año la dejarás libre, para que coman los pobres de tu pueblo; y de lo que quedare comerán las bestias del campo; así harás con tu viña y con tu olivar.

12 Seis días trabajarás, y al séptimo día reposarás, para que descanse tu buey y tu asno, y tome refrigerio el hijo de tu sierva, y el extranjero.

13 Y todo lo que os he dicho, guardadlo. Y nombre de otros Theous no mentaréis, ni se oirá de vuestra boca.

14 Tres veces en el año me celebraréis fiesta. (Éxodo. 34.18-26; Deuterono. 16.1-17)

15 La fiesta de los panes sin levadura guardarás. Siete días comerás los panes sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo del mes de Abib, porque en él saliste de Aiguptos; y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías.

16 También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores, que hubieres sembrado en el campo, y la fiesta de la cosecha a la salida del año, cuando hayas recogido los frutos de tus labores del campo.

17 Tres veces en el año se presentará todo varón delante de Kurios tu Theos.

18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni la grosura de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.

19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa de Kurios tu Theos. No guisarás el cabrito en la leche de su madre.

20 Y he aquí yo envío mi ángel delante de tu faz para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado para ti.

21 Guárdate delante de él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión, porque mi nombre está sobre él.

22 Si ustedes en verdad oyeres mi voz; y si tú  hicieres todo lo que yo te dijere, y guardas mi pacto, tu serás para mí un pueblo singular sobre todas las naciones, porque toda la tierra es mía, y ustedes serán para mi un sacerdocio real, y una nación agia: estas palabras tú hablarás a los hijos de Israel; Si ustedes en verdad oyeren mi voz, y hacen todas la cosas que les diga, seré un enemigo de tus enemigos, y un adversario de tus adversarios.

23 Porque mi ángel irá como tu líder, y te traerá al amorreo, al xetteo, al ferezeo, al Xananeo, al heveo y al jebuseo, y yo los destruiré.

24 No adorarás sus Theous, ni les servirás, no harás de acuerdo a sus obras; antes los destruirás del todo, y quebrarás totalmente sus pilares.

25 Mas a Iesous Xristos tu Theos servirás, y yo bendeciré tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.

26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo completaré el número de tus días.

27 Yo enviaré terror delante de ti, y golpearé con maravillas a todas as naciones a donde vendrás, y haré a todos tus enemigos volar.

28 Y yo enviaré delante de ti la avispa, que eche fuera al heveo, al Xananeo y al xetteo, de delante de ti.

29 No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las fieras del campo.

30 Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra.

31 Y fijaré tus límites desde el Mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el gran río Eufrates; porque yo pondré en tus manos a los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti.

32 No harás alianza con ellos, ni con sus Theous.

33 En tu tierra no habitarán, no sea que te hagan pecar contra mí sirviendo a sus Theous, porque te será tropiezo.

 

Capítulo 24

 

1 Y a Mouses él dijo: sube ante Iesous, tú, y Aarón, Nadab, y Abioud, y setenta de los ancianos de Israel; y ellos adorarán a Iesous desde lejos.

2 Y Mouses solo se acercará a Theos; y ellos no se acerquen, ni suba el pueblo con él.

3 Y Mouses fue y contó al pueblo todas las palabras de Theos, y  las ordenanzas; y todo el pueblo respondió a una voz, y dijo: todas las palabras que Iesous ha hablado, haremos y obedeceremos.

4 Y Mouses escribió todas las palabras de Iesous, y levantándose de mañana edificó un altar al pie del monte, y puso doce piedras por las doce tribus de Israel.

5 Y envió jóvenes de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y becerros como sacrificios de paz a Theos.

6 Y Mouses tomó la mitad de la sangre, y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.

7 Y tomó el libro del pacto y lo leyó a oídos del pueblo, el cual dijo: haremos todas las cosas que Iesous Xristos ha dicho, y obedeceremos.

8 Entonces Mouses tomó la sangre y roció sobre el pueblo, y dijo: he aquí la sangre del pacto que Iesous ha hecho con vosotros sobre todas estas cosas.

9 Y subieron Mouses y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel;

10 y vieron al Theos de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno. Ioannes 1:18, Ioannes 6:46; 1 Ioannes 4:12

11 Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel; también ellos vieron a Theos, y comieron y bebieron.

12 Entonces Kurios dijo a Mouses: sube a mí al monte, y espera allá, y te daré las tablas de piedra, y la ley, y mandamientos que he escrito para darles a ellos ley.

13 Y Mouses se levantó y Iesous su asistente, y Mouses subió al monte de Theos.

14 Y dijo a los ancianos: esperannos aquí hasta que volvamos a vosotros; y he aquí Aarón y Or están con vosotros; el que tuviere asuntos, acuda a ellos.

15 Y Mouses y Iesous subieron a la montaña, y una nube cubrió el monte.

16 Y la gloria de Theos reposó sobre el monte Sina, y la nube lo cubrió por seis días; y al séptimo día llamó a Mouses de en medio de la nube.

17 Y la apariencia de la gloria de Kurios era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.

18 Y entró Mouses en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Mouses en el monte cuarenta días y cuarenta noches.

 

Capítulo 25

 

1 Y Kurios habló a Mouses, diciendo:

2 Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda. Éxodo 35:4-9

3 Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, cobre,

4 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

5 pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

7 piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 Y harán un santuario para mí, y habitaré en medio de ellos.

9 Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis.

10 Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

11 Y la cubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

12 Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

13 Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.

14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 Las varas quedarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

18 Harás también dos querubines de oro; labrados a martillo los harás en los dos extremos del propiciatorio.

19 Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.

20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio; sus rostros el uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines.

21 Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 Y de allí me declararé a ti, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel.

23 Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

24 Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

25 Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor.

26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

27 Los anillos estarán debajo de la moldura, para lugares de las varas para llevar la mesa.

28 Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

29 Harás también sus platos, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones, conque se libará; de oro fino los harás.

30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

31 Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.

32 Y saldrán seis brazos de sus lados; tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos al otro lado.

33 Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelero;

34 y en la caña central del candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.

35 Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, así para los seis brazos que salen del candelero.

36 Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

37 Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.

38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.

40 Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.

 

Capítulo 26

 

1 Harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; y lo harás con querubines de obra primorosa.

2 La longitud de una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.

3 Cinco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.

4 Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.

5 Cincuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

6 Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.

7 Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.

8 La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.

9 Y unirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina en el frente del tabernáculo.

10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde en la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.

11 Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.

12 Y la parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del tabernáculo.

13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro lado, que sobra a lo largo de las cortinas de la tienda, colgará sobre los lados del tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.

14 Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.

15 Y harás para el tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.

16 La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.

17 Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.

18 Harás, pues, las tablas del tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.

19 Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

20 Y al otro lado del tabernáculo, al lado del norte, veinte tablas;

21 y sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.

22 Y para el lado posterior del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.

23 Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;

24 las cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne; así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.

25 De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.

26 Harás también cinco barras de madera de acacia, para las tablas de un lado del tabernáculo,

27 y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, al occidente.

28 Y la barra de en medio pasará por en medio de las tablas, de un extremo al otro.

29 Y cubrirás de oro las tablas, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás de oro las barras.

30 Y alzarás el tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.

31 También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines;

32 y lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.

33 Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar agios y el santísimo.

34 Pondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.

35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte.

36 Harás para la puerta del tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.

37 Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y fundirás cinco basas de bronce para ellas.

 

Capítulo 27

 

1 Harás también un altar de madera de acacia de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura; será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.

2 Y le harás cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos serán parte del mismo; y lo cubrirás de bronce.  Éxodo 38:1-7

3 Harás también sus calderos para recoger la ceniza, y sus paletas, sus tazones, sus garfios y sus braseros; harás todos sus utensilios de bronce.

4 Y le harás un enrejado de bronce de obra de rejilla, y sobre la rejilla harás cuatro anillos de bronce a sus cuatro esquinas.

5 Y la pondrás dentro del cerco del altar abajo; y llegará la rejilla hasta la mitad del altar.

6 Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de bronce.

7 Y las varas se meterán por los anillos, y estarán aquellas varas a ambos lados del altar cuando sea llevado.

8 Lo harás hueco, de tablas; de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.

9 Asimismo harás el atrio del tabernáculo. Al lado meridional, al sur, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud para un lado.

10 Sus veinte columnas y sus veinte basas serán de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

11 De la misma manera al lado del norte habrá a lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas con sus veinte basas de bronce; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.

12 El ancho del atrio, del lado occidental, tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas.

13 Y en el ancho del atrio por el lado del oriente, al este, habrá cincuenta codos.

14 Las cortinas a un lado de la entrada serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.

15 Y al otro lado, quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.

16 Y para la puerta del atrio habrá una cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, de obra de recamador; sus columnas cuatro, con sus cuatro basas.

17 Todas las columnas alrededor del atrio estarán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de bronce.

18 La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos; sus cortinas de lino torcido, y sus basas de bronce.

19 Todos los utensilios del tabernáculo en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio, serán de bronce.

20 Y mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas, para el alumbrado, para hacer arder continuamente las lámparas.

21 En el tabernáculo de reunión, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos para que ardan delante de Kurios desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.

 

Capítulo 28

 

1 Harás llegar delante de ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón y a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar hijos de Aarón.

2 Y harás vestiduras sagradas a Aarón tu hermano, para honra y hermosura.

3 Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de neumatos de sabiduría, para que hagan las vestiduras de Aarón, para consagrarle para que sea mi sacerdote.

4 Las vestiduras que harán son éstas: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Hagan, pues, las vestiduras sagradas para Aarón tu hermano, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

5 Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,

6 y harán el efod de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, de obra primorosa.

7 Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, y así se juntará.

8 Y su cinto de obra primorosa que estará sobre él, será de la misma obra, parte del mismo; de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

9 Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel;

10 seis de sus nombres en una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al orden de nacimiento de ellos.

11 De obra de grabador en piedra, como grabaduras de sello, harás grabar las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro.

12 Y pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, para piedras memoriales a los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Kurios sobre sus dos hombros por memorial.

13 Harás, pues, los engastes de oro,

14 y dos cordones de oro fino, los cuales harás en forma de trenza; y fijarás los cordones de forma de trenza en los engastes.

15 Harás asimismo el pectoral del juicio de obra primorosa, lo harás conforme a la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

16 Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho;

17 y lo llenarás de pedrería en cuatro hileras de piedras; una hilera de una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;

18 la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;

19 la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;

20 la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas estarán montadas en engastes de oro.

21 Y las piedras serán según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus.

22 Harás también en el pectoral cordones de hechura de trenzas de oro fino.

23 Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.

24 Y fijarás los dos cordones de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;

25 y pondrás los dos extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera.

26 Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en su orilla que está al lado del efod hacia adentro.

27 Harás asimismo los dos anillos de oro, los cuales fijarás en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, delante de su juntura sobre el cinto del efod.

28 Y juntarán el pectoral por sus anillos a los dos anillos del efod con un cordón de azul, para que esté sobre el cinto del efod, y no se separe el pectoral del efod.

29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entre en el santuario, por memorial delante de Kurios continuamente.

30 Y pondrás en el pectoral del juicio Urim y Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entre delante de Kurios; y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Kurios.

31 Harás el manto del efod todo de azul;

32 y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.

33 Y en sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí alrededor, y entre ellas campanillas de oro alrededor.

34 Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, en toda la orla del manto alrededor.

35 Y estará sobre Aarón cuando ministre; y se oirá su sonido cuando él entre en el santuario delante de Kurios y cuando salga, para que no muera.

36 Harás además una lámina de oro fino, y grabarás en ella como grabadura de sello, IESOUS XRISTOS.  Antigüedades  5:5,7

37 Y la pondrás con un cordón de azul, y estará sobre la mitra; por la parte delantera de la mitra estará.

38 Y estará sobre la frente de Aarón, y llevará Aarón las faltas cometidas en todas las cosas agias, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus agias ofrendas; y sobre su frente estará continuamente, para que obtengan gracia delante de Kurios.

39 Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.

40 Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les harás tiaras para honra y hermosura.

41 Y con ellos vestirás a Aarón tu hermano, y a sus hijos con él; y los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.

42 Y les harás pantalones de lino para cubrir su desnudez; serán desde los lomos hasta los muslos.

43 Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no lleven pecado y mueran. Es estatuto perpetuo para él, y para su descendencia después de él.

 

Capítulo 29

 

1 Esto es lo que les harás para consagrarlos, para que sean mis sacerdotes: Toma un becerro de la vacada, y dos carneros sin defecto;

2 y panes sin levadura, y tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite; las harás de flor de harina de trigo.

3 Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.

4 Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.

5 Y tomarás las vestiduras, y vestirás a Aarón la túnica, el manto del efod, el efod y el pectoral, y le ceñirás con el cinto del efod;

6 y pondrás la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra pondrás la diadema agia.

7 Luego tomarás el aceite de la unción, y lo derramarás sobre su cabeza, y le ungirás.

8 Y harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.

9 Les ceñirás el cinto a Aarón y a sus hijos, y les atarás las tiaras, y tendrán el sacerdocio por derecho perpetuo. Así consagrarás a Aarón y a sus hijos.

10 Después llevarás el becerro delante del tabernáculo de reunión, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro.

11 Y matarás el becerro delante de Kurios, a la puerta del tabernáculo de reunión.

12 Y de la sangre del becerro tomarás y pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y derramarás toda la demás sangre al pie del altar.

13 Tomarás también toda la grosura que cubre los intestinos, la grosura de sobre el hígado, los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y lo quemarás sobre el altar.

14 Pero la carne del becerro, y su piel y su estiércol, los quemarás a fuego fuera del campamento; es ofrenda por el pecado.

15 Asimismo tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

16 Y matarás el carnero, y con su sangre rociarás sobre el altar alrededor.

17 Cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus intestinos y sus piernas, y las pondrás sobre sus trozos y sobre su cabeza.

18 Y quemarás todo el carnero sobre el altar; es holocausto de olor grato para Kurios, es ofrenda quemada a Kurios.

19 Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

20 Y matarás el carnero, y tomarás de su sangre y la pondrás sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el lóbulo de la oreja de sus hijos, sobre el dedo pulgar de las manos derechas de ellos, y sobre el dedo pulgar de los pies derechos de ellos, y rociarás la sangre sobre el altar alrededor.

21 Y con la sangre que estará sobre el altar, y el aceite de la unción, rociarás sobre Aarón, sobre sus vestiduras, sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de éstos; y él será santificado, y sus vestiduras, y sus hijos, y las vestiduras de sus hijos con él.

22 Luego tomarás del carnero la grosura, y la cola, y la grosura que cubre los intestinos, y la grosura del hígado, y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y la espaldilla derecha; porque es carnero de consagración.

23 También una torta grande de pan, y una torta de pan de aceite, y una hojaldre del canastillo de los panes sin levadura presentado a Kurios,

24 y lo pondrás todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos; y lo mecerás como ofrenda mecida delante de Kurios.

25 Después lo tomarás de sus manos y lo harás arder en el altar, sobre el holocausto, por olor grato delante de Kurios. Es ofrenda encendida a Kurios.

26 Y tomarás el pecho del carnero de las consagraciones, que es de Aarón, y lo mecerás por ofrenda mecida delante de Kurios; y será porción tuya.

27 Y apartarás el pecho de la ofrenda mecida, y la espaldilla de la ofrenda elevada, lo que fue mecido y lo que fue elevado del carnero de las consagraciones de Aarón y de sus hijos,

28 y será para Aarón y para sus hijos como estatuto perpetuo para los hijos de Israel, porque es ofrenda elevada; y será una ofrenda elevada de los hijos de Israel, de sus sacrificios de paz, porción de ellos elevada en ofrenda a Kurios.

29 Y las vestiduras agias, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos en ellas, y para ser en ellas consagrados.

30 Por siete días las vestirá el que de sus hijos tome su lugar como sacerdote, cuando venga al tabernáculo de reunión para servir en el santuario.

31 Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en lugar agios.

32 Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que estará en el canastillo, a la puerta del tabernáculo de reunión.

33 Y comerán aquellas cosas con las cuales se hizo expiación, para llenar sus manos para consagrarlos; mas el extraño no las comerá, porque son agias.

34 Y si sobrare hasta la mañana algo de la carne de las consagraciones y del pan, quemarás al fuego lo que hubiere sobrado; no se comerá, porque es cosa agia.

35 Así, pues, harás a Aarón y a sus hijos, conforme a todo lo que yo te he mandado; por siete días los consagrarás.

36 Cada día ofrecerás el becerro del sacrificio por el pecado, para las expiaciones; y purificarás el altar cuando hagas expiación por él, y lo ungirás para santificarlo.

37 Por siete días harás expiación por el altar, y lo santificarás, y será un altar santísimo: cualquiera cosa que tocare el altar, será santificada.

38 Esto es lo que ofrecerás sobre el altar: dos corderos de un año cada día, continuamente.

39 Ofrecerás uno de los corderos por la mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde.

40 Además, con cada cordero una décima parte de un efa de flor de harina amasada con la cuarta parte de un hin de aceite de olivas machacadas; y para la libación, la cuarta parte de un hin de vino.

41 Y ofrecerás el otro cordero a la caída de la tarde, haciendo conforme a la ofrenda de la mañana, y conforme a su libación, en olor grato; ofrenda encendida a Kurios.

42 Esto será el holocausto continuo por vuestras generaciones, a la puerta del tabernáculo de reunión, delante de Kurios, en el cual me reuniré con vosotros, para hablaros allí.

43 Allí me reuniré con los hijos de Israel; y el lugar será santificado con mi gloria.

44 Y santificaré el tabernáculo de reunión y el altar; santificaré asimismo a Aarón y a sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

45 Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Theos.

46 Y conocerán que yo soy Iesous Xristos su Theos, que los saqué de la tierra de Aiguptos, para ser llamado por ellos, y ser su Theos.

 

Capítulo 30

 

1 Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.

2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo.

3 Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.

4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.

5 Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.

6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo.

7 Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará.

8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Kurios por vuestras generaciones.

9 No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación.

10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy agios a Kurios.

11 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

12 Cuando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará un rescate por su alma a Kurios, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.

13 Esto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda a Kurios.

14 Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Kurios.

15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Kurios para hacer expiación por vuestras almas.

16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Kurios, para hacer expiación por vuestras almas.

17 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

18 Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.

19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.

20 Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Kurios,

21 se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones.

22 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

23 Tomarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta,

24 de casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin.

25 Y harás de ello el aceite de la agia unción; superior ungüento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción agia.

26 Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,

27 la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,

28 el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.

29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.

30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la agia unción por vuestras generaciones.

32 Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; agios es, y por agios lo tendréis vosotros.

33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.

34 Y Iesous dijo a Mouses: toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso,

35 y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y agios.

36 Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. os será cosa santísima.

37 Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Kurios.

38 Cualquiera que hiciere otro como este para olerlo, será cortado de entre su pueblo.

 

Capítulo 31

 

1 Y Iesous habló a Mouses, diciendo: Éxodo 35:30-36-1

2 Mira, yo he llamado por nombre a Beseleel hijo de Ourias, hijo de Or, de la tribu de Ioudá;

3 y lo he llenado con un neumatos divino de sabiduría, y entendimiento, y conocimiento para inventar toda obra,

4 y diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

5 y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para trabajar en toda clase de labor.

6 Y he aquí que yo he puesto con él a Eliab hijo de Axisamax, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado;

7 el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio que está sobre ella, y todos los utensilios del tabernáculo,

8 la mesa y sus utensilios, el candelero limpio y todos sus utensilios, el altar del incienso,

9 el altar del holocausto y todos sus utensilios, la fuente y su base,

10 los vestidos del servicio, las vestiduras agias para Aarón el sacerdote, las vestiduras de sus hijos para que ejerzan el sacerdocio,

11 el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.

12 Y Iesous habló a Mouses, diciendo:

13 Tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: En verdad vosotros guardaréis mis días de reposo; porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Iesous que os santifico.

14 Así que guardaréis el día de reposo, porque agios es a vosotros; el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella persona será cortada de en medio de su pueblo.

15 Seis días se trabajará, mas el día séptimo es día de reposo consagrado a Kurios; cualquiera que trabaje en el día de reposo, ciertamente morirá.

16 Guardarán, pues, el día de reposo los hijos de Israel, celebrándolo por sus generaciones por pacto perpetuo.

17 Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días Kurios hizo el cielo y la tierra, y en el séptimo día cesó y reposó.

18 Y dio a Mouses, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sina, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Theos.

 

 

Capítulo 32

 

1 Viendo el pueblo que Mouses tardaba en descender del monte, se acercaron entonces a Aarón, y le dijeron: levántate, haznos Theous que vayan delante de nosotros; porque a este Mouses, el varón que nos sacó de la tierra de Aiguptos, no sabemos qué le haya acontecido.

2 Y Aarón les dijo: apartad los zarcillos de oro que están en las orejas de vuestras esposas, de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédmelos.

3 Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón; Génesis 35:4

4 y él los tomó de las manos de ellos, y les dio forma con una herramienta de labrar; y él les hizo un becerro fundido, y dijeron: éstos son tus Theous, o Israel, que te sacaron de la tierra de Aiguptos.

5 Y Aarón habiéndolo visto, edificó un altar delante del becerro; y pregonó Aarón, y dijo: mañana habrá una fiesta para el becerro Je-hová. Jueces 17:3, 1 Reyes 12:28,

6 Y habiéndose levantado temprano en la mañana, él ofreció holocaustos, y ofreció una  ofrenda de paz; y se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a tocar.

7 Y Iesous habló a Mouses diciendo: Anda rápidamente, desciende, porque tu pueblo que sacaste de la tierra de Aiguptos ha transgredido.

8 Pronto se han apartado del camino que tú les mandaste; se han hecho para ellos mismo un becerro, y lo adoraron, y le han ofrecido sacrificios, y dijeron: Israel, éstos son tus Theous, que te sacaron de la tierra de Aiguptos.

9 Y Iesous dijo a Mouses: yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz.

10 Ahora, pues, déjame que se encienda mi ira en ellos, y los consuma; y de ti yo haré una nación grande.

11 Y Mouses oró en presencia de Kurios Theos, y dijo: O Kurios, ¿por qué se encenderá tu furor contra tu pueblo, que tú sacaste de la tierra de Aiguptos con gran poder y con mano fuerte?

12 ¿Por qué han de hablar los aiguptios, diciendo: para mal los sacó, para matarlos en los montes, y para raerlos de sobre la faz de la tierra? Vuélvete del ardor de tu ira, y arrepiéntete de este mal contra tu pueblo.

13 Acuérdate de Abraam, de Isaak y de Israel tus siervos, a los cuales has jurado por ti mismo, y les has dicho: yo multiplicaré vuestra descendencia como las estrellas del cielo; y daré a vuestra descendencia toda esta tierra de que he hablado, y la tomarán por heredad para siempre.

14 Y Iesous se arrepintió del mal que dijo que había de hacer a su pueblo.

15 Y volvió Mouses y descendió del monte, trayendo en su mano las dos tablas del testimonio, las tablas escritas por ambos lados; de uno y otro lado estaban escritas.

16 Y las tablas eran obra de Theos, y la escritura era escritura de Theos grabada sobre las tablas.

17 Y Iesous habiendo oído la voz de la gente gritando, dijo a Mouses: hay un ruido de guerra en el campamento.

18 Y Mouses dijo: no es la voz de los que empiezan la guerra, ni la voz de los que comienzan a gritar la derrota, sino la voz de los que comienzan el banquete del vino, oigo yo.

19 Y aconteció que cuando él llegó al campamento, y vio el becerro y las danzas, ardió la ira de Mouses, y arrojó las tablas de sus manos, y las quebró al pie de la montaña.

20 Y habiendo tomado el becerro que ellos hicieron, lo consumió con fuego, y lo desmenuzó muy pequeño, y lo esparció sobre el agua, y lo dio a beber a los hijos de Israel.

21 Y Mouses dijo a Aarón: ¿qué esta gente te ha hecho, que has traído sobre ellos un gran pecado?  Deuteronomio 9:6-29

22 Y respondió Aarón: no se enoje mi kurios; porque tú conoces la impetuosidad de esta gente.

23 Porque me dijeron: haznos Theous que vayan delante de nosotros; porque a este Mouses, el varón que nos sacó de la tierra de Aiguptos, no sabemos qué le haya acontecido.

24 Y yo les respondí: quienes tengan ornamentos de oro, quítenselos, y dénmelos, ellos me lo dieron y yo los eché en el fuego, y salió este becerro.

25 Y viendo Mouses que el pueblo estaba esparcido, porque Aarón los había esparcido, como los que se regocijan de sus enemigos,

26 se puso Mouses a la puerta del campamento, y dijo: ¿quién está del lado de Iesous? Júntese conmigo. Entonces todos los hijos de Leví vieron a él.

27 Y él les dijo: así dice Iesous Theos de Israel: poned cada uno su espada sobre su muslo; pasad y volved de puerta a puerta por el campamento, y matad cada uno a su hermano, y a su amigo, y aquel que está mas cercano a él.

28 Y los hijos de Leví lo hicieron conforme al dicho de Mouses; y cayeron del pueblo en aquel día como tres mil hombres.

29 Y Mouses les dijo: usted han llenado sus manos este día para Iesous, cada uno en su hijo o en su hermano, así que la bendición será dada a ustedes.

30 Y aconteció que al día siguiente dijo Mouses al pueblo: ustedes han cometido un gran pecado, y ahora yo subiré a Theos; para suplicar por vuestro pecado.

31 Y Mouses volvió a Kutios, y dijo: te ruego, O Kurios, pues este pueblo ha cometido un gran pecado, y ellos han hecho para sí Theous de oro,

32 que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito.

33 Y Iesous dijo a Mouses: si cualquiera ha pecado contra mí, a éste raeré yo de mi libro.

34 Ve, pues, ahora, lleva a este pueblo a donde te he dicho; he aquí mi ángel irá delante de tu rostro; y en el día cuando yo visite traeré sobre ellos su pecado.

35 Y Iesous hirió al pueblo, por hacer el becerro que Aarón hizo.

 

Capítulo 33

 

1 Y Iesous dijo a Mouses: anda, sube de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Aiguptos, a la tierra de la cual juré a Abraam, Isaak y Iakob, diciendo: a tu descendencia la daré;

2 y al mismo tiempo yo enviaré mi ángel delante de tu rostro, y echaré fuera al amorreo, al xetteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo, y al Xananeo.

3 y te traeré a una tierra que fluye leche y miel; pero yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino.

4 Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos.

5 Porque Iesous había dicho a Mouses: Di a los hijos de Israel: vosotros sois pueblo de dura cerviz; en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré. Quítate, pues, ahora tus atavíos, para que yo sepa lo que te he de hacer.

6 Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Xoreb.

7 Y Mouses tomó el tabernáculo, y lo levantó lejos, fuera del campamento, y lo llamó el Tabernáculo de Reunión. Y cualquiera que buscaba a Kurios, salía al tabernáculo de reunión que estaba fuera del campamento.

8 Y sucedía que cuando salía Mouses al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y cada cual estaba en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Mouses, hasta que él entraba en el tabernáculo.

9 Cuando Mouses entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía y se ponía a la puerta del tabernáculo, y Theos hablaba con Mouses.

10 Y viendo todo el pueblo la columna de nube que estaba a la puerta del tabernáculo, se levantaba cada uno a la puerta de su tienda y adoraba.

11 Y Iesous hablaba a Mouses cara a cara, como habla cualquiera a su compañero. Y él volvía al campamento; pero su siervo Iesous el hijo de Nave, un joven, nunca se apartaba de en medio del tabernáculo.

12 Y Mouses dijo a Kurios: Mira, tú me dices a mí: saca este pueblo; y tú no me has declarado a quién enviarás conmigo. Sin embargo, tú dices: yo te he conocido por tu nombre, y has hallado también gracia en mis ojos.

13 Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y halle gracia en tus ojos; y mira que esta gente es pueblo tuyo.

14 Y él dijo: mi presencia irá contigo, y te daré descanso.

15 Y Mouses respondió: si tu presencia no ha de ir conmigo, no nos saques de aquí.

16 ¿Y en qué se conocerá aquí que he hallado gracia en tus ojos, yo y tu pueblo, sino en que tú andes con nosotros, y que yo y tu pueblo seamos apartados de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra?

17 Y Iesous dijo a Mouses: también haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y te he conocido por tu nombre.

18 Y Mouses dijo: te ruego que me muestres tu gloria.

19 Y Theos dijo: yo pasaré por delante de ti con mi gloria, y proclamaré mi nombre, Iesous, delate de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente.

20 Y Theos dijo: no serás capaz de ver mi rostro; porque no hombre verá mi cara, y vivirá.

21 Y Iesous dijo: he aquí un lugar junto a mí, tú estarás sobre la roca;

22 y cuando mi gloria pase, yo te pondré en una hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que yo haya pasado.

23 Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.

Capítulo 34

 

1 Y Iesous dijo a Mouses: alísate dos tablas de piedra como las primeras, y escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste.

2 Prepárate, pues, para mañana, y sube de mañana al monte de Sina, y preséntate ante mí sobre la cumbre del monte.

3 Y no suba hombre contigo, ni parezca alguno en todo el monte; ni ovejas ni bueyes pazcan delante del monte.

4 Y Mouses alisó dos tablas de piedra como las primeras; y se levantó de mañana y subió al monte Sina, como le mandó Iesous, y llevó en su mano las dos tablas de piedra.

5 Y Iesous descendió en la nube, y estuvo allí con él, y proclamó el nombre de Kurios.

6 Y pasando Iesous Xristos por delante de él, Mouses proclamó: ¡Iesous Xristos, Theos piadoso y misericordioso; tardo para la ira, y muy compasionado, y verdad;

7 que guarda misericordia a millares, que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado, y que de ningún modo tendrá por inocente al malvado; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación. Números 14:18

8 Y Mouses, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró.

9 Y dijo: si ahora, Kurios, he hallado gracia en tus ojos, vaya ahora Kurios en medio de nosotros; porque es un pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y tómanos por tu heredad.

10 Y él contestó: he aquí, yo hago pacto por ti en presencia de todo tu pueblo; haré cosas gloriosas que no han sido hechas en toda la tierra, ni en nación alguna, y verá todo el pueblo en medio del cual estás tú, las obras de Kurios; porque será cosa tremenda la que yo haré contigo.

11 Guarda lo que yo te mando hoy; he aquí que yo echo de delante de tu presencia al amorreo, al Xananeo, al xetteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo.

12 Guárdate de hacer alianza con los moradores de la tierra donde has de entrar, para que no sean tropezadero en medio de ti.

13 Derribaréis sus altares, y quebraréis sus pilares, y cortaréis sus bosques, y las imágenes talladas de sus Theous quemarás con fuego.

14 Porque tú no adorarás Theous extraños, pues Iesous Theos, un nombre Celoso, es un Theos celoso.

15 Por tanto, no harás alianza con los moradores de aquella tierra; porque fornicarán en pos de sus Theous, y ofrecerán sacrificios a sus Theous, y te invitarán, y comerás de sus sacrificios;

16 o tomando de sus hijas para tus hijos, y fornicando sus hijas en pos de sus Theous, harán fornicar también a tus hijos en pos de los Theous de ellas.

17 No te harás Theous de fundición.

18 La fiesta de los panes sin levadura guardarás; siete días comerás pan sin levadura, según te he mandado, en el tiempo señalado del mes de Abib; porque en el mes de Abib saliste de Aiguptos.

19 Todo primer nacido, mío es; y de tu ganado todo primogénito de vaca o de oveja, que sea macho.

20 Pero redimirás con cordero el primogénito del asno; y si no lo redimieres, quebrarás su cerviz. Redimirás todo primogénito de tus hijos; y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías.

21 Seis días trabajarás, mas en el séptimo día descansarás; aun en la arada y en la siega, descansarás.

22 También celebrarás la fiesta de las semanas, la de las primicias de la siega del trigo, y la fiesta de la cosecha a la salida del año.

23 Tres veces en el año se presentará todo varón tuyo delante de Iesous el Theos de Israel.

24 Porque yo arrojaré a las naciones de tu presencia, y ensancharé tu territorio; y ninguno codiciará tu tierra, cuando subas para presentarte delante de Iesous tu Theos tres veces en el año.

25 No ofrecerás cosa leudada junto con la sangre de mi sacrificio, ni se dejará hasta la mañana nada del sacrificio de la fiesta de la pascua.

26 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra llevarás a la casa de Iesous tu Theos. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

27 Y Iesous dijo a Mouses: escribe tú estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho pacto contigo y con Israel.

28 Y él estuvo allí con Iesous cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan, ni bebió agua; y escribió en tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos.

29 Y aconteció que descendiendo Mouses del monte Sina con las dos tablas del testimonio en su mano, al descender del monte, no sabía Mouses que la piel de su rostro resplandecía, después que hubo hablado con Theos.

30 Y Aarón y todos los hijos de Israel miraron a Mouses, y he aquí la piel de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de acercarse a él.

31 Entonces Mouses los llamó; y Aarón y todos los príncipes de la congregación volvieron a él, y Mouses les habló.

32 Después se acercaron todos los hijos de Israel, a los cuales mandó todo lo que Iesous le había dicho en el monte Sina.

33 Y cuando acabó Mouses de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.

34 Cuando venía Mouses delante de Iesous para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía; y saliendo, decía a los hijos de Israel lo que le era mandado.

35 Y al mirar los hijos de Israel el rostro de Mouses, veían que la piel de su rostro era resplandeciente; y volvía Mouses a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba a hablar con Theos.

 

Capítulo 35

 

1 Mouses convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: éstas son las cosas que Iesous ha mandado que sean hechas:

2 Seis días se trabajará, mas el día séptimo os será agios, día de reposo para Iesous; cualquiera que en él hiciere trabajo alguno, morirá.

3 No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de reposo.

4 Y habló Mouses a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: esto es lo que Iesous ha mandado. Éxodo 25:1-9

5 Tomad de entre vosotros ofrenda para Iesous; todo generoso de corazón la traerá a Kurios; oro, plata, bronce,

6 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

7 pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

8 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

9 y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

10 Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Iesous ha mandado:

11 el tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;

12 el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;

13 la mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;

14 el candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo;

16 el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;

17 las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;

18 las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;

19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.

20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Mouses.

21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su neumatos le dio voluntad, con ofrenda a Kurios para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras.

22 Vinieron así hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Kurios.

23 Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.

24 Todo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Kurios la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio.

25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.

26 Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra.

27 Los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,

28 y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.

29 De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Iesous Xristos había mandado por medio de Mouses que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Kurios.

30 Y dijo Mouses a los hijos de Israel: mirad, Theos ha nombrado a Beseleel hijo de Ourias, hijo de Or, de la tribu de Ioudá; Éxodo 31:1-11

31 y lo ha llenado con un divino neumatos de sabiduría y entendimiento y conocimiento de todas las cosas para realizar trabajos diestros,

32 para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

33 y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.

34 Y Theos ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Eliab hijo de Axisamak, de la tribu de Dan;

35 y Theos los llenó de sabiduría, entendimiento y percepción, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.

 

Capítulo 36

 

Así, pues, Beseleel y Eliab, y todo hombre sabio de corazón a quien Iesous dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Iesous.

2 Y Mouses llamó a Besaleel y a Eliab y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había puesto Theos sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.

3 Y tomaron de delante de Mouses toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana.

4 Tanto, que vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía,

5 y hablaron a Mouses, diciendo: el pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Iesous ha mandado que se haga.

6 Entonces Mouses mandó pregonar por el campamento, diciendo: ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más;

7 pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.

8 Todos los sabios de corazón de entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.

9 La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas eran de igual medida.

10 Cinco de las cortinas las unió entre sí, y asimismo unió las otras cinco cortinas entre sí.

11 E hizo lazadas de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie; e hizo lo mismo en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

12 Cincuenta lazadas hizo en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de la una correspondían a las de la otra.

13 Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazó las cortinas una con otra, y así quedó formado un tabernáculo.

14 Hizo asimismo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo.

15 La longitud de una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.

17 Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

18 Hizo también cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una.

19 E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

20 Además hizo para el tabernáculo las tablas de madera de acacia, derechas.

21 La longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.

23 Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del sur, al mediodía.

24 Hizo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla, para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,

26 con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.

27 Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

29 las cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

30 Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

31 Hizo también las barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo hacia el occidente.

33 E hizo que la barra de en medio pasase por en medio de las tablas de un extremo al otro.

34 Y cubrió de oro las tablas, e hizo de oro los anillos de ellas, por donde pasasen las barras; cubrió también de oro las barras.

35 Hizo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.

36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia, y las cubrió de oro, y sus capiteles eran de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador;

38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.

 

Capítulo 37

 

1 Hizo también Bezaleel el arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

2 Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro en derredor.

3 Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

4 Hizo también varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.

6 Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

7 Hizo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

Un querubín a un extremo, y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines a sus dos extremos.

9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.

10 Hizo también la mesa de madera de acacia; su longitud de dos codos, su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

11 y la cubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

12 Le hizo también una moldura de un palmo menor de anchura alrededor, e hizo en derredor de la moldura una cornisa de oro.

13 Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

14 Debajo de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.

15 E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa, y las cubrió de oro.

16 También hizo los utensilios que habían de estar sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.

17 Hizo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 De sus lados salían seis brazos; tres brazos de un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero.

19 En un brazo, tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo tres copas en figura de flor de almendro, una manzana y una flor; Así en los seis brazos que salían del candelero.

20 Y en la caña del candelero había cuatro copas en figura de flor de almendro, sus manzanas y sus flores,

21 y una manzana debajo de dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

22 Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.

23 Hizo asimismo sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

24 De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

25 Hizo también el altar del incienso, de madera de acacia; de un codo su longitud, y de otro codo su anchura; era cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

26 Y lo cubrió de oro puro, su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

27 Le hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellos las varas con que había de ser conducido.

28 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

29 Hizo asimismo el aceite agios de la unción, y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.

 

Capítulo 38

 

1 Igualmente hizo de madera de acacia el altar del holocausto; su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.

2 E hizo sus cuernos a sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y lo cubrió de bronce.

Hizo asimismo todos los utensilios del altar; calderos, tenazas, tazones, garfios y palas; todos sus utensilios los hizo de bronce.

4 E hizo para el altar un enrejado de bronce de obra de rejilla, que puso por debajo de su cerco hasta la mitad del altar.

5 También fundió cuatro anillos a los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.

6 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de bronce.

7 Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas; hueco lo hizo, de tablas.

8 También hizo la fuente de bronce y su base de bronce, de los espejos de las mujeres que velaban a la puerta del tabernáculo de reunión. 

9 Hizo asimismo el atrio; del lado sur, al mediodía, las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido.

10 Sus columnas eran veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

11 Y del lado norte cortinas de cien codos; sus columnas, veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

12 Del lado del occidente, cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

13 Del lado oriental, al este, cortinas de cincuenta codos;

14 a un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas y sus tres basas;

15 al otro lado, de uno y otro lado de la puerta del atrio, cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres basas.

16 Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.

17 Las basas de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata; y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

18 La cortina de la entrada del atrio era de obra de recamador, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; era de veinte codos de longitud, y su anchura, o sea su altura, era de cinco codos, lo mismo que las cortinas del atrio.

19 Sus columnas eran cuatro, con sus cuatro basas de bronce y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas, y sus molduras, de plata.

20 Todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor eran de bronce.

21 Éstas son las cuentas del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio, las que se hicieron por orden de Mouses por obra de los levitas bajo la dirección de Itamar hijo del sacerdote Aarón.

22 Y Beseleel hijo de Ourias, hijo de Or, de la tribu de Ioudá, hizo todas las cosas que Iesous mandó a Mouses.

23 Y con él estaba Eliab hijo de Axisamak, de la tribu de Dan, artífice, diseñador y recamador en azul, púrpura, carmesí y lino fino.

24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de la ofrenda, fue veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.

25 Y la plata de los empadronados de la congregación fue cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario;

26 medio siclo por cabeza, según el siclo del santuario; a todos los que pasaron por el censo, de edad de veinte años arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

27 Hubo además cien talentos de plata para fundir las basas del santuario y las basas del velo; en cien basas, cien talentos, a talento por basa.

28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.

29 El bronce ofrendado fue setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos,

30 del cual fueron hechas las basas de la puerta del tabernáculo de reunión, y el altar de bronce y su enrejado de bronce, y todos los utensilios del altar,

31 las basas del atrio alrededor, las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.

 

Capítulo 39

 

1 Del azul, púrpura y carmesí hicieron las vestiduras del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, como Iesous lo había mandado a Mouses.

2 Hizo también el efod de oro, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

3 Y batieron láminas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el azul, la púrpura, el carmesí y el lino, con labor primorosa.

4 Hicieron las hombreras para que se juntasen, y se unían en sus dos extremos.

5 Y el cinto del efod que estaba sobre él era de lo mismo, de igual labor; de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como Iesous lo había mandado a Mouses.

6 Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, con grabaduras de sello con los nombres de los hijos de Israel,

7 y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras memoriales para los hijos de Israel, como Iesous lo había mandado a Mouses.

8 Hizo también el pectoral de obra primorosa como la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

9 Era cuadrado; doble hicieron el pectoral; su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, cuando era doblado.

10 Y engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera era un sardio, un topacio y un carbunclo; esta era la primera hilera.

11 La segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante.

12 La tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista.

13 Y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe, todas montadas y encajadas en engastes de oro.

14 Y las piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre, según las doce tribus.

15 Hicieron también sobre el pectoral los cordones de forma de trenza, de oro puro.

16 Hicieron asimismo dos engastes y dos anillos de oro, y pusieron dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral,

17 y fijaron los dos cordones de oro en aquellos dos anillos a los extremos del pectoral.

18 Fijaron también los otros dos extremos de los dos cordones de oro en los dos engastes que pusieron sobre las hombreras del efod por delante.

19 E hicieron otros dos anillos de oro que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, frente a la parte baja del efod.

20 Hicieron además dos anillos de oro que pusieron en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, cerca de su juntura, sobre el cinto del efod.

21 Y ataron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de azul, para que estuviese sobre el cinto del mismo efod y no se separase el pectoral del efod, como Iesous lo había mandado a Mouses.

22 Hizo también el manto del efod de obra de tejedor, todo de azul,

23 con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde alrededor de la abertura, para que no se rompiese.

24 E hicieron en las orillas del manto granadas de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

25 Hicieron también campanillas de oro puro, y pusieron campanillas entre las granadas en las orillas del manto, alrededor, entre las granadas;

26 una campanilla y una granada, otra campanilla y otra granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar, como Iesous lo mandó a  Mouses.

27 Igualmente hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos.

28 Asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de las tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido.

29 También el cinto de lino torcido, de azul, púrpura y carmesí, de obra de recamador, como Iesous lo mandó a Mouses.

30 Hicieron asimismo la lámina de la diadema agia de oro puro, y escribieron en ella como grabado de sello: IESOUS XRISTOS.Hech 4:10-12

31 Y pusieron en ella un cordón de azul para colocarla sobre la mitra por arriba, como Iesous lo había mandado a Mouses.

32 Así fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo de reunión; e hicieron los hijos de Israel como Iesous lo había mandado a Mouses; así lo hicieron.

33 Y trajeron el tabernáculo a Mouses, el tabernáculo y todos sus utensilios; sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas, sus basas;

34 la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de tejones, el velo del frente;

35 el arca del testimonio y sus varas, el propiciatorio;

36 la mesa, todos sus vasos, el pan de la proposición;

37 el candelero puro, sus lamparillas, las lamparillas que debían mantenerse en orden, y todos sus utensilios, el aceite para el alumbrado;

38 el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada del tabernáculo;

39 el altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su base;

40 las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas, y todos los utensilios del servicio del tabernáculo, del tabernáculo de reunión;

41 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.

42 En conformidad a todas las cosas que Iesous había mandado a Mouses, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.

43 Y vio Mouses toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Iesous había mandado; y los bendijo.

 

Capítulo 40

 

1 Luego Iesous habló a Mouses, diciendo:

2 En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de reunión;

3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

4 Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas,

5 y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante a la entrada del tabernáculo.

6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión.

7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.

9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será agios.

10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.

12 Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.

13 Y harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

14 Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas;

15 y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por sus generaciones.

16 Y Mouses hizo conforme a todo lo que Iesous le mandó; así lo hizo.

17 Así, en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido.

18 Mouses hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

19 Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Iesous había mandado a Mouses.

20 Y tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima el propiciatorio sobre el arca.

21 Luego metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo extendido, y ocultó el arca del testimonio, como Iesous había mandado a Mouses.

22 Puso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo,

23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Iesous, como Iesous había mandado a Mouses.

24 Puso el candelero en el tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina,

25 y encendió las lámparas delante de Kurios, como Iesous Xristos había mandado a Mouses.

26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,

27 y quemó sobre él incienso aromático, como Iesous había mandado a Mouses.

28 Puso asimismo la cortina a la entrada del tabernáculo.

29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Iesous había mandado a Mouses.

30 Y puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar.

31 Y Mouses y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Iesous había mandado a Mouses.

33 Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Mouses la obra.

34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria de Iesous llenó el tabernáculo.

35 Y no podía Mouses entrar en el tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Iesous lo llenaba.

36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

37 pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba.

38 Porque la nube de Iesous estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.



Report Content · · Web Hosting · Blog · Guestbooks · Message Forums · Mailing Lists
Easiest Website Builder ever! · Build your own toolbar · Free Talking Character · Email Marketing
powered by a free webtools company bravenet.com